• Авторизация


В полях под снегом и дождём 07-11-2016 09:35 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Robert burns.jpg

Роберт Бёрнс

В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
 
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
 
 
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
 
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
 
 
«В поля́х под сне́гом и дождём» (англ. O, wert thou in the cauld blast) — одно из последних стихотворений поэта Роберта Бёрнса, написанное в 1796 году. На русский язык переведено Самуилом Маршаком. Произведение привлекло внимание нескольких композиторов, переложивших его на музыку
 



Созданию стихотворения предшествовала долгая болезнь Бёрнса. Простуда, подхваченная осенью 1795 года, усугубилась приступом ревмокардита. Поэт, почти всю зиму не встававший с постели, порой терял сознание; за Робертом ухаживали жена Джин Армор и восемнадцатилетняя Джесси Льюарс (англ.)русск. — младшая сестра его товарища Джона[1]. Девушка нянчилась с детьми Бёрнсов, включалась в любую работу по хозяйству и относилась к главе семьи с восхищением. Поэт называл её «единственным ангелом, ещё оставшимся на земле»[2].
Ранней весной Бёрнс, не оправившийся от болезни и пребывавший в меланхоличном настроении, зашёл в гости к Джону Льюарсу. Джесси, сидя за клавикордом, напевала песни. Роберт попросил, чтобы она сыграла ему свою любимую мелодию. Прослушав её несколько раз, Бёрнс вернулся домой и за один вечер сочинил стихи: «O, wert thou in the cauld blast, On yonder lea, on yonder lea»
 
Стихи складывались из грустной мелодии, из сырого ветра за окном, из преданных девичьих глаз и неизбывного, неугасимого желания защитить, закрыть своей грудью от бурь и бед всё слабое, беспомощное, юное...
 
 
Джесси Льюарс 
 
Джесси вместе с Джин была рядом с Бёрнсом до его последних минут. В июле того же 1796 года именно она ввела в спальню умирающего Роберта его сыновей, чтобы те простились с отцом. По словам писательницы и переводчицы Риты Райт-Ковалёвой, среди местных жителей существовала легенда о том, что могила Джесси Льюарс (в замужестве — Томпсон), которую в 1855 году похоронили неподалёку от памятника поэту, при дожде не намокала: «Мраморный Бёрнс укрывал от непогоды своего верного друга, как когда-то хотел укрыть живой».
 
Дмитрий Шостакович стал одним из первых композиторов, обратившихся к стихотворению «В полях под снегом и дождём» в переводе Маршака. В 1943 году, приехав из эвакуации в столицу, Дмитрий Дмитриевич встретился с Самуилом Яковлевичем и приступил к созданию цикла музыкальных произведений на стихи Бёрнса. Он работал над ними в гостинице «Москва» и писал на одном дыхании
«В полях, под снегом и дождём...» — нежное обращение к любимой, трогательно-смиренное, без неистовой страсти. Песня верности. Акварель. Все течёт спокойно, тонально устойчиво: темп Moderate, тональность — дорийский ре минор. Редкий в творчестве Шостаковича пример чистой лирики, светлого любовного чувства, свободного от бурь. »
Композитор Тихон Хренников после знакомства с балладами и стихами написал романс «В полях под снегом и дождём». Как отметил музыковед И. Мартынов, его трактовка отличается «спокойной раздумчивостью и печалью». В 1944 году свою музыкальную версию стихотворения предложил и композитор Георгий Свиридов, сочинивший произведение для голоса и фортепиано.
 
В первой половине 1970-х годов вышла в свет вокальная сюита Александра Градского «Размышления шута», в которую была включена написанная в стиле барокко-рок песня «В полях под снегом и дождём», ставшая, по мнению специалистов, «самой знаменитой композицией Градского из бёрнсовского цикла». Отвечая на вопрос корреспондента «Новой газеты» Дмитрия Быкова о том, как создавалась песня, композитор сообщил, что её появление оказалось случайным: в студии, где шла запись другого произведения на стихи Бёрнса, Александр Борисович наугад открыл сборник переводов Маршака, прочитал стихотворение и тут же придумал к нему мелодию



вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
agness214 07-11-2016-10:22 удалить
Спасибо за любимое.
igorinna 07-11-2016-10:42 удалить
agness214, И Вам спасибо за визит! Доброго дня!
aleksyri 07-11-2016-13:32 удалить
Ответ на комментарий igorinna # igorinna, отмечу маленькую неточность, в свет "Размышления шута" вышли в 1987 году, записаны были действительно в 1971 - 1974-м, на сайте, посвящённом Александру Борисовичу это описано так - "Альбом, которого не было. Авторитет лидера позволил любительской группе в 1971 году (неслыханный прецедент) прорваться в святая святых – студию звукозаписи фирмы «Мелодия», где они с переменным успехом записывали свой материал в течение трех лет. Несмотря на то, что материала с избытком хватило бы на полноценный лонгплей, целиком он увидел свет только в годы перестройки. А в 70-е часть материала была положена на полку в силу его идеологической несовместимости с обликом строителя коммунизма, а часть все же была издана на различных сборниках и миньонах, один из которых и стал предметом культа."
igorinna, Инка!!!!!!!!!!!! Привет, пропажа! Радуюсь тебе с улыбкой! Спасибо, за поэзию, за песню!
Helgi_M 07-11-2016-22:51 удалить
Поклон за текст в унисон моим чувствам к Бёрнсу, Градскому и ... к Вам
virfox 08-11-2016-05:00 удалить
Спасибо большое за вот это удовольствие прочитать и послушать.
igorinna 08-11-2016-08:12 удалить
Ответ на комментарий красавицу_видеть_хотите # Привет Инуля вот я обленилась то, в отпуске вот решила и вернуться соскучилась. Тебе доброго здравия!
igorinna 08-11-2016-08:14 удалить
Ответ на комментарий Helgi_M # Низкий Вам поклон за благодарность!
Спасибо, очень интересно было прочитать! Вот ещё одно исполнение в духе шотландских напевов http://evabor.ru/p0116.htm
Biryusinka 10-11-2016-00:34 удалить
Благодарю от души.


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник В полях под снегом и дождём | igorinna - Там где тепло, уютно ... | Лента друзей igorinna / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»