Это цитата сообщения
Парашутов Оригинальное сообщениеШИНУАЗРИ (ЧАСТЬ 11 - ОДА КИМОНО)
Поддался влиянию некоторых моих ПЧ, "разбавляющих" картинные галереи поэтическими альманахами. Как говорится тема представлена "два в одном". Что же здесь плохого. Итак, очередное восточное путешествие.
И хоть "шинуазри" - чисто европейское явление, олицетворяющее заимствования и моду на Восток, позволю в начале "чуть-чуть "поцитировать первоисточники".
Эпиграф:
Кимоно (着物) - с японского языка дословно переводится, как
«кое-что, что каждый носит».
***
Ты надеваешь кимоно
Могу любоваться тобой часами. Ты надеваешь кимоно. Ты спокойна. Взгляд безмятежен. Не вызывает бури и сложный широкий пояс. Ты справляешься с ним так же легко, как со мной.
Я смотрю на длинные рукава, на расцветку. Тебе идёт любой орнамент, будь то сосна, ветви сливы или осенний лес.
В твоём облике всё гармонично. Всё, чтобы свести меня с ума.
Я люблю, когда ты надеваешь нижнее платье и обвязываешь вокруг оби красную ленту.
Шёлк кимоно ласкает
Жду, когда мы вернёмся
Зная, что будет после.
Мидзу Акаи
[показать]
Ютагава Кунисада Встреча
***
Осенними полями я бродил,
Стал влажен от росы
Шелк белых рукавов,
И ныне рукава промокшие мои
Благоухают ароматами цветов!
Отикоти Мицунэ, пер. В. Марковой
[показать]
Ютагава Кунисада Японка в кимоно
[показать]
Ютагава Кунисада Японка с мечом.
Ну, а теперь чистое шинуазри. Уверен, что как картин, так и стихов, посвященных кимоно, намного больше, чем представленных в постах РЕТРОкалейдоскоп и моих. А это значит, продолжение следует...
Кимоно и кото (японский сонет)
В кимоно. С цитрой.
Скину ткань наважденья.
Кото отложу.
Лаской коснулся.
Звуки вновь задрожали.
В шелка обернул.
У волшебства я в плену.
Но сброшу наряд.
Струны больше не трону.
Проснуться пора.
Автор - Надежда
[показать]
Уилльям Мерритт Чейз Голубое кимоно 1888 г.
[показать]
Адель Хертер Кимоно 1893 г.
[показать]
Лилла Перри Портрет девочки с апельсином 1898 - 1901 г.г.
[показать]
Лилла Перри Японские дети 1898-1901 г.г.
[показать]
Василий Верещагин Японка
***
На небе такой же закат,
как в шелках кимоно,
и облако тянется
к солнышку тоже одно.
Красавица ходит
в цветущем весеннем саду...
взмахнёт рукавом -
и её я уже не найду!
отсюда
[показать]
Войцех Вайсс Японка 1900 г.
[показать]
Станислав Дебицкий Японка 1900 г.
[показать]
Пабло Пикассо Sada Yacco. 1901 г.
В атласном кимоно стою на горном склоне
В атласном кимоно стою на горном склоне
как в старом добром сне о бедах позабыв,
сакуры лепестки срываются с ладоней
и ветер гонит их слезами окропив.
Уйдя в себя, в прошедшем растворяюсь,
как в годы странствий воином ряжусь
и с саблей самурайской забавляюсь
и силой сверхъестественной горжусь.
Тодайдзи* - красоту, величье воспеваю,
гармоний тонких зазеркальных суть
и в позе лотоса недвижно замираю
пытаясь в мир незримый заглянуть.
Промчавшихся событий кадры созерцаю,
как в прошлой жизни в Шаолинь стремлюсь,
за сущностью астральной наблюдаю,
и следствий судьбоносных не боюсь.
В душе покой, исчезла тень унынья,
в тоннеле времени выискиваю путь,
раскинув руки, словно птица крылья,
любуясь озером сверкающим, как ртуть.
Артемьева Ирэна
[показать]
Шарль Камойн Сестра художника в кимоно 1903 г.
[показать]
Леон Выжелковский Японка 1907 г.
[показать]
Йозеф Панкиевич Японка 1908 г.
Я распахну кимоно.
Многоступенчатой
Разностью женщины
Я распахну кимоно.
Нежное, вечное
Мне обеспечено
Взглядом в большое окно.
Взглядом восторженным,
С детства заложенным,
Жадно в окно сверху вниз,
И невозможное
Вводит подкожно мне
Мой откровенный каприз.
Так неожиданно
Девой на выданьи
Скину к ногам белый шелк
И непредвиденно
Сброшу обыденность
В бездну людских кривотолк.
Чье-то молчание
Станет признанием,
Чье-то осудит меня,
Но порицание
Будет венчанием
Ночи и белого дня.
Я, обнаженная,
Стану свободною,
Непревзойденной мечтой,
Чтоб окрыленною,
Непобежденною,
Вспыхнуть в ночи красотой.
отсюда
[показать]
Кинуко Крафт Мадам Баттерфляй
[показать]
Frank Xavier Leyendecker Реклама "Жиллет" 1910 г.
[показать]
Луи Лиу Зима
***
Безжально серое окно
Стекло дождем давно разбито
И спит в коробке кимоно
Специально для поездки сшито
Не состоялось, не сбылось
Растопит дождь в душе комочек
Что было вместе--стало врозь
Из роз и трав смешной мешочек
Мечтать так хочется порою
Но бьет по сердцу горький дождь
я так хотела быть с тобою...
Но вдруг проснулся старый вождь
Мечта растаяла в рутине
Работа,встречи,вновь дела..
Жаль.вместо сакуры отныне
Из ели, с золотом метла.....
Тори Найт
[показать]
В.Груздев Оглядывающаяся назад 2000 г.
[показать]
Григорий Лосев Ja-pan
[показать]
Шмяргялис Лаймонас Японский ангел
[показать]
Шмяргялис Лаймонас Кимоно