• Авторизация


Редьярд Киплинг — Четыре цвета глаз (Перевод Константина Симонова) 16-11-2018 23:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Sauly Оригинальное сообщение

Редьярд Киплинг — Четыре цвета глаз (Перевод Константина Симонова)
CE.png
Серые глаза – рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Чёрные глаза – жара,
В море сонных звёзд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Синие глаза – луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Карие глаза – песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полёта.

Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны
Одного того же цвета,
Я люблю – в том нет вины –
Все четыре этих цвета.

Полицейский с Рублёвки: Четыре цвета глаз






код рамочки:
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Редьярд Киплинг — Четыре цвета глаз (Перевод Константина Симонова) | Иришка-Манюшка - Дневник "Мышонок" | Лента друзей Иришка-Манюшка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»