У английского глагола есть не только время (прошедшее, настоящее, будущее) и вид (простой, длительный, совершенный), но и залог - действительный (active) и страдательный (passive).
Пассивный залог строится по следующей схеме:
to be + Причастие II
Время глагола to be меняется, чтобы дать разные временные формы пассива:
My car is insured. (Present Simple)
Моя машина застрахована.
Are you being served? (Present Continuous)
Вас сейчас обслуживают?
I've been invited to the wedding. (Present Perfect)
Меня пригласили на свадьбу.
He wasn't taken to visit the cathedral. (Past Simple)
Его не взяли посетить собор.
Пассивный залог - это не способ выразить то же самое, что и активный залог, только по-другому. Мы выбираем активный или пассивный залог в зависимости от того, что нас больше интересует:
Shakespeare wrote Hamlet in 1601 while he was living in London.
Шекспир написал "Гамлета" в 1601 году, когда жил в Лондоне. (активный залог)
Hamlet, the most famous play in English literature, was written by Shakespeare.
"Гамлет", самая знаменитая пьеса в английской литературе, был написан Шекспиром. (пассивный залог)
В первом случае нам важнее Шекспир, мы ставим его на первое место в предложении и концентрируем внимание на нем; во втором случае нам важнее "Гамлет", поэтому он становится подлежащим и перемещается на первое место в предложении, и внимание смещается на него тоже.
Чаще всего by и деятель вообще опускаются, потому что в пассивном залоге (в большинстве случаев) деятель не важен, или неизвестен, или очевиден из контекста:
My car was stolen yesterday.
Моя машина была украдена вчера. (деятель неизвестен)
The house was built in the 16th century.
Дом был построен в 16 веке. (деятель неважен)
She was arrested.
Ее арестовали. (деятель очевиден - полиция)
Пассивный залог ассоциируется с безличным, формальным стилем. Его часто используют в объявлениях и уведомлениях:
Customers are requested to refrain from smoking.
Просьба покупателям воздержаться от курения.
В неформальном общении можно легко избежать пассивного залога с помощью безличных you и they, имея в виду людей в общем или никого конкретно (поэтому, разумеется, ни you, ни they не переводятся):
You can buy anything in Harrods.
В "Харродс" можно купить что угодно. (досл. "ты можешь купить что угодно в "Харродс")
They built a new school here.
Здесь построили новую школу. (досл. "они построили новую школу здесь")
Вот еще несколько примеров:
They serve wonderful tea there.
Там подают чудесный чай.
You can watch good old films in that cinema.
В том кинотеатре можно посмотреть старые добрые фильмы.
We speak English in this shop.
В этом магазине говорят по-английски.