• Авторизация


Laowaicast 144 — Хороший переводчик китайского: кто это? | Laowaicast 23-07-2013 02:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!
laowaicast.ru/2013/07/laowaicast-144/

На правах добровольной рекламы.  Любимый подкаст. Замечательный и очень полезный выпуск. Советую :3

Ведущие Laowaicast и Альберт Папа Хуху Крисской обсуждают статью Виктора Ширяева Хороший переводчик китайского: кто это? (http://magazeta.com/2013/04/good-interpreter/)

— Тема выпуска: обсуждаем статью Хороший переводчик китайского: кто это?

— На какой уровень перевода может рассчитывать заказчик?

— Уровень любых переводчиков китайского языка, которые не являются носителями, очень низок

— Отличие хорошего переводчика от плохого по версии Альберта Крисского и ведущих.

— Сленг, диалекты и технические термины.

— Советы клиентам и их переводчикам: как говорить, чтобы китайцы понимали?

— Эго переводчика и должен ли он учить клиента, как вести бизнес в Китае?

— Переводчик, как стиль жизни. Можно ли задержаться в профессии надолго?

— О подготовке к переводу: Я никогда не готовлюсь к переводу.

— Переводчик-китаец — это худший вариант?

— Проблемы отката и других китайских культурных особенностей.

— Неуважение к переводчикам со стороны клиентов.

— Поиск проституток, бизнес-партнеров и другие услуги переводчиков.

— Зарплаты и цены за перевод с китайского.

— Как выбрать себе китайского переводчика?

— Грамота:

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Laowaicast 144 — Хороший переводчик китайского: кто это? | Laowaicast | Hitomi_Kioko - Хаотичная хронология | Лента друзей Hitomi_Kioko / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»