"Девушка с татуировкой дракона" внезапно стала очень популярна. Почему внезапно? Лично я считаю, что экранизация произведения, которое можно отнести к "альтернативной литературе" (только из-за образа главной героини; по сути, это обычный детектив), - дело рисковое, не рассчитанное на огромный успех. Шведская экранизация не имела особого успеха в России, но у узких масс вроде ценителей самого произведения, а также неформалов, распространение получила.
То, что происходило с американской "Девушкой с татуировкой дракона" незадолго до премьеры, конечно, замечательно: фильм воспели на многих сайтах, например, на Mail.Ru, где в качестве рекламы грядущей премьеры даже было создано быстро распространённое впоследствии приложение в виде уникального теста. Фильм стал вдруг очень ожидаемым. Так же, как был ожидаемым в своё время "Повелитель стихий", поставленный по детскому мультсериалу. Но этот проект разочаровал многих, кто ожидал увидеть киношную версию самого мультфильма. "Повелителей стихий" был воспринят как самостоятельный фильм, который, по моему мнению, не самого первого сорта: мне он не понравился. От американской "Девушки" же большинство было в восторге. Я посмотрела только небольшую часть фильма (первые 60 минут), поэтому не могу сейчас составить целостное мнение о фильме. Но то, что происходило на экране в течение этих 60 минут, показалось мне до боли знакомым. И - точно! Всё это было в шведской версии - кажется, что американские создатели фильма, прежде чем приступить непосредственно к созданию фильма, почитали сценарий своих шведских предшественников. Что, кстати, вполне возможно, поскольку оба фильма представляла одна и та же студия Yellow Bird. В то же время мне очень понравилось вступление к американскому фильму, сделанное в виде небольшого видеоролика, в качестве аудиоряда к которому был взят кавер Трента Резнора (Nine Inch Nails) и Аттикуса Росса на песню Led Zeppelin "Immigrant Song". Сейчас эта песня занимает место в числе моих любимых.
Ну вот, пожалуй, всё. Хочется добавить лишь то, что образ Лисбет Саландер в данном фильме отличается от образа героини, созданного в шведской версии: здесь он показался более резким, нежели шведский его прототип. Да и вообще, я считаю, что Саландер в исполнении Нуми Рапас в шведской версии прям-таки лучился добротой и мягкостью, несмотря на все шипы, которые актриса на себя нацепила. Возможно, это только моё видение. В-общем, смотрите сами и делайте выводы. Советую для максимально широкого восприятия посмотреть обе версии фильма. Приятного просмотра!
[показать]