"Этот бессмертный" Желязны в переводе Куберского дочитан. Цитаты, что были отмечены и позволяют размером разместить их здесь:
"Ничто так не вызывает жажды жить, как чьё-то желание, чтобы ты умер»
"На то, чтобы пересечь пространство, может потребоваться и время и обходительность: особенно если там куча народу и если тебя все знают, и у всех в руках фужеры, а ты к тому же слегка прихрамываешь.
Куча и была, и все знали, и держали фужеры, и я хромал. Так что..."
"Конрад, пожалуйста, разыщи свое профессиональное отношение к делу и водрузи его на место..."
"Я почувствовал себя немного уверенней, когда мы встали, поскольку наверху был Дон Дос Сантос, а он ненавидит веганцев, а где был Дос Сантос, там всегда Диана, девушка в красном парике, а она ненавидит всех; и я знал также, что наверху Джордж Эммет и Эллен, а Джорджу незнакомцы до лампочки (как, впрочем, и друзья); может, позднее забредет Фил и пойдет в атаку на Форт Самтер; к тому же там был Хасан - а он не из разговорчивых, он просто сидит и покуривает марихуану, непроницаемый, как вещь в себе, и если постоять рядом с ним рядом и сделать пару глубоких затяжек, то станет абсолютно все равно, какую там чертовщину ты нес веганцам или кому еще"
" - Ты спишь, а мы победили летуче-паучью мышь. Что ты об этом думаешь?
- Что она рифмуется, - заметил я. - Так расскажи, как это мы победили летуче-паучью мышь?
...- Я вывел новую породу слишей. <...>Слиш - это Балканский паразит, - обяснил он, - вроде большого клеща. <...>
- Смертоносные?
- Мои - да.
- Не одолжишь ли мне одного? - спросил я его.
- Зачем?
- Я хочу сунуть его кому-нибудь за шиворот. А если подумать, то хорошо бы сразу пару дюжин. У меня слишком друзей.
- Мои людей не трогают, только летуче-паучьих мышей. Людей они отличают. Скорее, это люди могут отравить моих слишей. - ( Он произнес "моих слишей" как настоящий собственник.) - Их хозяин должен иметь в основе метаболизма не железо, а медь, - пояснил он, - а летуче-паучьи мыши подпадают под эту категорию. Вот почему я хочу отправиться с тобой в это путешествие.
- Ты хочешь, чтобы я нашел летуче-паучью мышь и подержал бы ее, пока ты будешь грузить на нее своих слишей? Это ты хочешь сказать?"
" - Что они делают? - спросил Миштиго. Впервые я видел его таким удивленным.
- Ничего особенного, - сказал я, - они разбирают великую пирамиду Хеопса.
<...> - Они оскверняют памятник великому прошлому рода человеческого!
- Нет ничего дешевле, чем великое прошлое, - заметил я. - Мы же имеем дело с настоящим, и сейчас им нужны строительные материалы."
На спинке кровати была надпись:
"На этой кровати спал Константин Карагиозис".
В длинной узкой передней комнате на дальней стене я заприметил еще одну надпись. Там было сказано:
"Это пятно на стене осталось от бутылки с напитком, которую Константин Карагиозис швырнул во время празднования бомбардировки Мадагаскара".
Хотите - верьте, хотите - нет.
"Константин Карагиозис сидел на этом стуле", - настаивала следующая табличка.
В ванную же комнату я и вовсе побоялся заглядывать."
"Я сложил для него погребальный костер в окружении кипарисов близ руин Епископальной церкви, потому что он не хотел быть зарытым в землю. Я положил сверху фимиам и ароматические травы, и кострище вдвое превышал рост человека. В ту ночь все сгорит и я скажу "прощай" еще одному из своих друзей. Если оглянуться назад, то кажется, будто моя жизнь только и состоит, что из встреч и прощаний. Я говорю "привет". Я говорю "пока". Только Земля остается на месте...
К черту."
"Сознание мое чуть покрутилось перед тем, как поплыть, и за этот краткий миг я признал, что изо всех радостей мира - глотка холодной воды, когда у тебя жажда, или спиртного, когда жажды нет, занятий любовью или сигареты, первой за многие дни, - изо всех этих радостей ничто не сравнится со сном.
Сон лучше..."
" - Нет, Хасан. Ты сын страдающего диспепсией верблюда.
- Что такое "диспепсия", Караги?
- Я не знаю, как это по-арабски, а ты не знаешь, как по-гречески. Подожди, я подберу другое оскорбление..."