
У меня назревает служебный роман с молодым грузином.. Так думала я, пока не поняла, что это у него так проявляется посттравматический синдром.
Его пытали. Он молод, агрессивен, нетерпелив, недавно вышел из голодовки и поэтому очень худ. Между нами решётка. Иногда её открывают – тогда мы и общаемся. Вернее, я помогаю ему в общении с представителями миграционной службы посредством слов, а общаемся – это всё, что за ними. Я – официальный переводчик. Он – нарушитель границы Евросоюза.
Не пил и не ел дней 11, представьте, сидишь за решёткой, в родной стране преследуют за то, что ты сын своего отца, и вообще непонятно, что дальше,– увлекаться женщинами?!
Да, симптомы этого синдрома очень разнообразны и непредсказуемы. Мы познакомились именно из-за этой голодовки. И понимаете, что самое непостижимое – он ФЛИРТУЕТ! «У Вас красивые серьги..» – бросает через плечо, уходя в зарешётку. Стража, узкий коридор, решётка… и вдруг: «У Вас красивые серьги»!.. Да, серьги интересные – одна ОНА, а другая – ОН. Правда, они отвернувшись друг от друга, но это – как оденешь.. Почему-то мне сегодня именно их захотелось..
Да – играем, чтобы не зациклиться на мучениях. Стража не способна понять его состояния и поэтому у них вражда.
Грузины бегут с родины. Вернее, они начали бежать пару лет назад. Теперь, после августа, бегут абхазы, осетины, ну и по-прежнему грузины. Конечно, на Кавказе много наций, трудно все перечислить, но с представителями многих уже встречалась здесь. То есть там удалось сварить такую национальную кашу, которая обжигает всех!
Благодаря нашим бывшим братьям, а вернее их покровителям у нас – русско-венгерских переводчиков транзитных стран сейчас есть работа. Вот это – другая сторона кризиса. Сейчас становится очевидно, что русский язык – это воистину мировой язык! Бывают дни, когда просто поток: вызывают, скажем, к молдаванам, потом перекидывают на украинцев, кавказцев, а в завершение – монгол! Тут уж и хладнокровная, ко всему равнодушная стража не выдерживает без эмоций: «И они говорят по-русски!?» – «Да, а вы не знали, что русский – это мировой язык?» – с горечью в ответ.
Вот так. Вот вам результат "демократизации" на расстоянии по образцу на заказ.
Татьяна Верче, гид и переводчик
Дьер, Западная Венгрия, 2009
(http://www.regioguide.hu/?page=travel&id=izoljator)
P.S. С Татьяной Верче мы познакомились в интернете. Уже и не вспомнить, как пересеклись наши пути и что послужило объектом общего внимания. Прошло с тех пор... да-да, уже семь лет! Но мы не теряем друг друга из виду, обмениваемся впечатлениями и новостями.
Эту историю я услышала, как говорят, из первых уст, и была взволнована не менее самой Татьяны - и этим неожиданным романом, и судьбами людей, потерявшихся между "вчера" и "завтра" в вихре междуусобных войн князей и князьков нового времени.
Сегодня нашла эту запись на сайте Татьяны... и не смогла не поделиться с вами...