• Авторизация


Хотару кой - Светлячки любви 20-02-2012 15:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Хотару кой - Светлячки любви

Народная детская песня (わらべ歌 – варабэ ута), хотя больше ее знают, как песню гейш, ойран, юдзё или кагэм.

 

Японские детские песни вообще полны странностей и мрачных тайн, может потому что не было в Японии детских писателей.  Еще одна древняя особенность в том, что в песню было принято слагать реально происходившие события, может быть, поэтому она так магически действует, как призрак из прошлого.

На тему детских песен, этой и предыдущей, даже фильмы ужасов в Японии снимаются (ей-богу, отрывки видела).

 

Сами светлячки во многом означают тоже, что и бабочки, символ живших в блеске в ночное время кварталов Ёсивара. Фосфоресцирующий свет, светлякам служит средством привлечения и обнаружения полового партнера.

 

Короткий отрывок из «Тактики»:


 

Полная версия песни редко исполняется:

ほ ほ 蛍恋 [показать]

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
あっちの水は 苦いぞ

(Атти но мидзу ва нигаи дзо)

Оттуда вода, горько мне.
こっちの水は 甘いぞ

(Котти но мидзу ва амаи дзо)

Отсюда вода, сладко мне.
ほ ほ 蛍恋

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
ほ ほ 山道来い

(хо…хо…ямамити кой)
С горных троп прилетают.


蛍のお父さん 金持ちだ

(Хотару но отосан канэ моти да)

У папаши светлячка денежки всегда,
道理で お尻が ぴかぴかだ
(Доори дэ ошири га пика-пика да)

Оттого что у мееня светятся бока.
ほ ほ 蛍恋 [450x280]

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
山道来い

(Ямамити кой)

С горных троп прилетают.


昼間は 草葉の 梅雨の影

(Хирума ва кусаба но цую но кагэ)

Тень от сезона дождей даже дни мои убивает
夜は ぽんぽん 高上チン

(Ёру ва пон-пон такадзёутин)

Ночь придет и взлечу я ввысь
天じく上がり 死たれば

(Тэндзику агари шитарэба)

К небу дальнему, умирая,
つん暴露に 浚われべ
(Цунбакуро ни сараварэбэ)

Все для вас выставляя.


ほ ほ 蛍恋 [показать]

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
あっちの水は 苦いぞ

(Атти но мидзу ва нигаи дзо)

Оттуда вода, горько мне
こっちの水は 甘いぞ

(Котти но мидзу ва амаи дзо)

Отсюда вода, сладко мне.
ほ ほ 蛍恋

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
ほ ほ 山道来い

(хо…хо…ямамити кой)
С горных троп прилетают.

 


安堵の光をちょと見て来い

(Андо но хикари о тётто митэ кой)

Приходите, посмотрите, свет мой получите.
ほ ほ 蛍恋

(Хо…хо…хотару кой)

Светлячки любви
ほ ほ 山道来い

(Хо…хо…ямамити кой)

С горных троп прилетают.
ほ ほ ほ ほ ほ ほ ほ

(Хо…хо…)

(Перевод мой)

 

Выход ойран:


 

Сейчас в основном ее поют в консерваторских хорах:

 


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Хотару кой - Светлячки любви | Миято_Кицунэ - Дневник Миято_Кицунэ | Лента друзей Миято_Кицунэ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»