
[371x67]
С нетерпеньем друга ожидаю,
В дом одной мне нынче не войти,
Пусть роса давно уже покрыла
Белотканые
Льняные рукава...
* *
Ведь ты - лишь человек
С непрочною судьбою,
Как лунная трава цукигуса.
О, что ты можешь знать, мне говоря:
"Мы после встретимся с тобою..."
[344x67]
Японские стихи необычны тем, что в них никогда не встречается слово "люблю",
а также им не свойственны культ Прекрасной дамы, который всегда
присутствует в творениях западных поэтов.

В японской любовной поэзии чувства к девушке выражаются через образы
живой природы, о них никогда не говорится открыто, на них всего лишь
осторожно намекают. Таким образом, в стихах о любви, написанных жителями
Страны Восходящего Солнца, человеческие чувства тесно переплетаются
с красотой природы.
Нужно сказать, что внешняя красота возлюбленной в японских стихах
о любви не воспевается. Обычно любимая женщина в них – это та, с которой
лирический герой любуется и восхищается цветами, снегом и ярко-красными
осенними листьями.
Если в строчках стихотворения упоминалась камелия, гвоздика или любой
другой цветок, то это была именно Она – та, которую полюбили и которой
посвятили стихотворение. Кроме того, образ возлюбленной в японской поэзии
ассоциируется и с некоторыми камнями – например, яшмой, а также и
жемчугом. Если в стихотворении говорится о том, что распустились цветы,
то это означает, что девушку приглашают на свидание.

В японских стихах о любви также нет и имен. Это объясняется тем,
что в Древней Японии если девушка открывала мужчине свое имя,
то она должна была выйти за него замуж. Если же влюбленный юноша
хотел передать своей возлюбленной весь о себе, то в стихах он обращался
к птицам или облакам.

[212x40]
[550x500]
[344x310]
[600x501]