• Авторизация


Минамото но Санэтомо 30-08-2009 00:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


(1192–1219)

Сын первого японского сёгуна Минамото-но Ёритомо (1147–1199). Потеряв отца в восьмилетнем возрасте, в двенадцать лет сам стал сёгуном.
Юность Санэтомо совпала с периодом борьбы за верховную власть в стране, с периодом усиления феодального рода Ходзё, который сумел постепенно лишить Санэтомо всех сторонников, в результате чего тот потерял реальную власть. В последние годы жизни Санэтомо пытался противостоять растущему могуществу дома Ходзё и с этой целью добивался высоких постов при киотоском дворе, рассчитывая заручиться поддержкой императорского семейства, но в конце концов был злодейски убит.
С юных лет занимался поэзией. Среди его приближенных были ученики Фудзивара Садаиэ, общался он и с киотоскими поэтами. Особенно большое влияние на формирование его творчества оказала антология «Синкокин(вака)сю». Примерно в 1206 г. он познакомился с самим Фудзивара Садаиэ и до самой смерти поддерживал с ним дружеские отношения, оставаясь неизменно верным его идеалам. От Садаиэ он получил в подарок антологию «Манъёсю», которая произвела на него глубочайшее впечатление, наложив на его поэтический стиль особый отпечаток, которого не имел никто из поэтов круга «Синкокин(вака)сю» Его собственные стихи собраны в сборник «Кинкай(вака)сю» («Золотая софора»).
 

Песня о сердце в глубине сердца
 
Где боги живут? 
Где обитают будды? 
Ищите их 
Только в глубинах сердца 
Любого из смертных людей.  
	переводчик: В. Маркова 

   
В думах о том, как люди, впавшие в нищету, умудряются жить на свете
 
Так создан наш мир. 
Ты есть, и достаток есть 
Какой ни на есть. 
А нет ничего, значит, нет, 
Свой век протянешь - ни с чем. 
	переводчик: В. Маркова 
 
  
Песня о "срединном пути" согласно Махаяне
 
Этот мир земной - 
Отражённое в зеркале 
Марево теней. 
Есть, но не скажешь, что есть. 
Нет, но не скажешь, что нет. 
	переводчик: В. Маркова 
   
   
Смотрю, как набегают валы на скалистый берег
 
Огромного моря валы 
С грохотом катят камни, 
Набегом берег тесня. 
Расколются, раздробятся, 
Рассыплются, падаю пеной. 
	переводчик: В. Маркова 
 
  
 
Бедняжку так жаль! 
Сама на глаза навернулась 
Непрошенная слеза. 
Напрасно зовёт ребёнок 
Свою умершую мать. 
	переводчик: В. Маркова 

 

Текст биографии: Энциклопедия "Япония от А до Я"
 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Минамото но Санэтомо | _A_S_I_A_ - A S I A | Лента друзей _A_S_I_A_ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»