• Авторизация


Мурасаки Сикибу 30-08-2009 00:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


(вторая половина Х — первая половина XI века)

[230x320]
автор «Гэндзи-моногатари» — самого прославленного средневекового романа.
О жизни этой самой популярной писательницы известно немного. Основные сведения можно почерпнуть из ее дневника и сборника ее стихов. Неизвестно даже ее настоящее имя. Мурасаки — так стали называть писательницу по имени полюбившейся героини ее романа о принце Гэндзи, а сикибу — название чиновничьей должности ее отца, который хотя и принадлежал к одной из ветвей могущественного рода Фудзивара, но высоких постов так и не достиг.
Мурасаки Сикибу родилась в конце 970-х гг. и получила подобающее молодой аристократке образование — играла на кото, занималась каллиграфией и стихосложением, умела хорошо одеваться и составлять ароматы, а также преуспела в таком «неженском» деле, как знание китайской литературы. Замуж она вышла поздно — в 25 лет — и отправилась с мужем в провинцию Ямасиро, куда он был назначен правителем.
 
Выросшей в столице молодой женщине провинциальная жизнь была в тягость. Супружеская жизнь оказалась недолгой — муж вскоре умер. Мурасаки вернулась в столицу, где уединенно прожила несколько лет, пока в 1005 году по настоянию отца не поступила на службу во дворец. Мурасаки Сикибу попала в свиту императрицы Сёси.
Живя при дворе, Мурасаки, обладавшая проницательным умом и удивительной наблюдательностью, многое подмечала: была в курсе всех придворных интриг, видела взлеты и падения находящихся у власти людей, знала, о чем шепчутся в женских покоях. В свободные часы она переносила свои наблюдения на бумагу. Так рождался великий роман, который поражает охватом разнообразных сторон жизни того времени и огромной эрудицией автора
Немного стихов этого прекрасного автора:

Сверчков голоса 
На ограде в саду все печальней, 
Все слабей с каждым днем. 
О разлуке с осенью плачут они, 
Но разве удержишь ее?  
	переводчик: Т. Соколова-Делюсина 
   
 
Встретились наконец.
Но пока я гадала: она ли -
Та, на кого гляжу? -
Уже в облаках сокрылась
Луна полночного часа. 
	переводчик: В. Санович   
 
На раннем рассвете 
Небо застлал туман. 
И так нежданно 
Целый мир вкруг меня 
Принял осенний лик.  
	переводчик: В. Маркова 
   
  
 
Волнует безвестность: 
Что же по правде случилось? 
В обманчивый сумрак 
Предрассветного неба глядится 
Цветок "утренний лик".  
	переводчик: В. Санович 
 
 
До чего безотрадно: 
Так томилась когда-то мечтой, 
Стремилась сюда! 
Вот он, Девятивратный дворец. 
Девятикратная на сердце смута!  
	переводчик: В. Санович 
   
 
Ничтожная жизнь! 
Сердцу моему наперекор 
Сложилась судьба. 
Но пред судьбою смиренно 
Склонилось сердце мое.  
	переводчик: В. Санович 

 

Текст биографии:: Энциклопедия "Япония от А до Я"
 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Мурасаки Сикибу | _A_S_I_A_ - A S I A | Лента друзей _A_S_I_A_ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»