Тонущая Офелия, 1910
ЦВЕТЫ ДЛЯ ОФЕЛИИ
Историк и научный сотрудник Мертон-колледжа (один из колледжей Оксфордского университета) Стивен Ганн, изучивший отчёт коронера 1569 года, сделал предположение, что Офелия из пьесы «Гамлет» может иметь настоящий прообраз. В нём было сказано о гибели маленькой девочки Джейн Shaxspere шестнадцатого июня, которая, собирая цветы у пруда, упала в воду и утонула. Было высказано мнение, что она могла является двоюродной сестрой Шекспира, однако биографические пробелы его жизни не позволяют это доказать. Эмма Смит с факультета английского языка Оксфорда сообщила, что драматург мог знать об этой истории и вложить её в свою пьесу. Существуют и другие теории о прообразе Офелии, в том числе история Кэтрин Гамлет, которая утонула в реке Эйвон, недалеко от Стратфорда-на-Эйвоне, в 1579 году — через десять лет после Джейн. Образ утонувшей девушки, увенчанной цветами, захватывал воображение и художников Викторианской эпохи.
Шекспир любил использовать растения и цветы, чтобы придать сюжет и придать красок своим пьесам. Обезумевшая Офелия поёт и перечисляет цветы, которые словно раздаёт окружающим. Упомянутый розмарин в те времена был связан с воспоминаниями, а также его носили скорбящие на похоронах; название анютиных глазок происходит от французского слова pensie, что означает «мысль»; фенхель символизировал печаль, водосборник - привязанность, его часто дарили влюблённые; ромашки были символами невинности и чистоты.
Также Офелия сообщила, что фиалок у неё не осталось — все они завяли, когда умер её отец. Фиалки — символы скромности, часто связанные с Девой Марией, и подразумевается, что Офелия больше не заботится о соблюдении поверхностных социальных норм после такой разрушительной трагедии. «Букет» Офелии контрастен: есть цветы, связанные с печалью и трауром, но есть и счастливые воспоминания. Не случаен и выбор "крапивы, лютика, ромашки, длинных пурпурных цветов", вплетённые Офелией в гирлянду, которую после та пыталась повесить на дерево. Она решает окружить себя символами всего, чем она была и чем могла бы стать.
Перевод: Алина Вишневская
Доп. исп. источник: Litcharts - Hamlet. Ophelia’s Flowers: Symbol Analysis