• Авторизация


Переводчики – почтовые лошади просвещения 13-09-2010 14:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Оригинал сообщения

Под таким девизом в доме Пашкова Российской государственной библиотеки прошел Первый Международный конгресс переводчиков.


Мероприятие собрало под свое крыло около ста пятидесяти мастеров художественного перевода русской классической и современной литературы из двадцати пяти стран, в том числе Норвегии, Германии, Великобритании, Франции, США, Китая.


Основной лейтмотив конгресса  улучшение качества литературного перевода и повышение престижа профессии переводчика. Труд переводчика  чрезвычайно важный,  отметил Руководитель Роспечати Михаил Сеславинский,  но не всегда заметный.


Во время конференции принята резолюция, в которой говорится о создании в будущем первого в России института перевода. Его задача  поддержка и популяризация переводов русской литературы на иностранные языки в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами  авторами, издателями и переводчиками. Институт перевода планирует стать организацией, которая будет выделять гранты на всевозможные проекты, проводить конгрессы переводчиков и другие профильные мероприятия.


По материалам: http://bujet.ru


Я сейчас нахожусь: tut
Мой настрой: da
Я слушаю: radio

LIci WP
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Переводчики – почтовые лошади просвещения | conferre - Дневник conferre | Лента друзей conferre / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»