«Шептало» - это небольшое переносный передатчик с микрофоном, который позволяет переводчику сидеть в отдалении от основных участников конференции и наговаривать перевод в этот микрофон в синхронном режиме. Участники конференции/встречи имеют индивидуальные приемники с наушниками, через которые они слушают перевод.
Перевод с шепталом позволяет организаторам сэкономить те деньги, которые надо было бы потратить на монтаж и обслуживание синхронного оборудования, но в то же время связан со значительными неудобствами как для переводчиков, так и для «потребителей» такого перевода:
в отличие от нормального режима синхронного перевода у переводчика нет наушников и ему приходится «брать звук» из зала, т.е. он должен сидеть, по возможности, ближе к говорящему или успевать перемещаться от одного оратора к другому;
участники конференции обычно обращают на переводчика с шепталом еще меньше внимания, чем на переводчиков в синхронной кабине, поэтому неизбежны пропуски, искажения и ошибки в переводе;
даже самый опытный синхронист обеспечивает через шептало менее квалифицированный перевод, чем в синхронной кабине, при большей трате сил, так как ему все время приходится напрягать слух и он заглушает для самого себя своим собственным голосом речь выступающего;
часто в стремлении к экономии заказчики стараются нанять не двух синхронных переводчиков, как полагается, а одного на весь день, что приводит к тому, что переводчик подвергается чрезмерной физической и психической нагрузке и, как результат, к неизбежным пропускам, искажениям и ошибкам;
этот вид перевода менее престижен и понижает общий уровень организации перевода на конференции.