Современные версии принцесс и прочих геро_инь мультфильмов от польской художницы PannaN прекрасно демонстрируют, что принцесса может быть любой и люб_ая может быть принцессой — внешность и наряды не имеют к этому никакого отношения.
Кажд_ая разговаривает на своём языке, перевод их реплик — над изображениями.
Ариэль: «HEJ!» («ПРИВЕТ!», датск.)
[427x604]
Анна и Эльза
[501x604]
Белоснежка: «Hallo!» («Привет!», нем.)
[456x604]
Покахонтас
[391x604]
Мерида
[379x604]
Всем упоминающим её пышную шевелюру: авторка специально отметила, что Мерида срезала волосы именно потому, что все вокруг говорили, как она красива благодаря им. В этом жесте — её сильная, независимая натура и бунтарский дух.
Аврора
[389x604]
Мулан: «是的» («Есть!», кит.)
[417x604]
Рапунцель: «hello!» («привет!», англ.)
[459x604]
Тиана и Шарлотта
[412x604]
Надпись на футболке "Она не может дышать" - это вариация лозунга протеста против полицейской жестокости направленной по отношению к афроамериканцам "I can't breathe".
Куско: «Rimaykullayki!» («Привет!», кечуа)
[409x604]
Цукино «Сейлор Мун» Усаги
[432x604]
Жасмин: «مرحبا» («Здравствуйте», араб.)
[368x604]