Как бы в тему псевдонимов известных литераторов (
https://id77.livejournal.com/6296236.html), приведу байку советского времени.
Тогда в Кремле был какой-то очередной съезд или что-то не менее торжественное, куда пригласили «деятелей культуры». Солдатик на проходной у Спасской башни, сверяя документы входящих со списком и видя перед собой людей, известных ему по фото в газете или с экрана телевизора, был «в шоке» от несовпадения. Испытывал когнитивный диссонанс, проще говоря. Заметив в очереди актёра Баталова, он дрожащим голосом спросил его, не заглядывая в список: «Как, Алексей Владимирович, и вы?!»
В советское время существовали какие-то негласные правила (или «гласные», но в виде инструкций с грифом «для служебного пользования») по приёму на работу лиц еврейского происхождения. Например, в научные и производственные учреждения закрытого типа их принимали очень ограниченно. Опять же, была байка, что принимали одного такого, а потом кадровики в случае сомнений спрашивали условного Семёна Моисеевича - «Ваш?» И от его ответа у кого-то зависела его научная или производственная карьера.
Думаю, что это была основная причина, по которой «деятели культуры» брали себе псевдонимы.
Но есть более глубокий след этого явления у литераторов - попытаться спрятать в тексте какие-то смысловые шарады, которые могли бы разгадать лишь посвящённые. И хорошим примером этому может служить повесть Лазаря Иосифовича Лагина «Старик Хоттабыч». Далее будет текст из интернета - что-то в этом роде я уже читал ранее, но в этом эссе тема изложена достаточно развёрнуто, чтобы не компилировать разные публикации.
Спросите любого русскоязычного человека: «Знаете ли вы кто такой Хоттабыч?»
Ответ будет утвердительный.
Некоторыe даже вспомнят полное имя старика - Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб.
Стоит покопаться в книге внимательнее и всплывает множество «нюансов».
Начнём с фамилии автора на обложке книги - Лазарь Лагин.
Фамилия составлена из первых букв имени и настоящей фамилии:
ЛАзарь ГИНзбург.
Вчитываясь в текст «Хоттабыча», мы обнаружим удивительные вещи. Джинн из глиняного кувшина, хоть и одет изначально в арабские одежды, бормочет свои заклинания на еврейском языке!
Читаем:
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»...
Вы не знаете перевод и значения этого заклинания?
Это известная еврейская песня, которую ортодоксальные евреи поют перед субботой!
«Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело».
Что переводится с иврита и означает «иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы».
Какая такая «невеста» упоминается в этом «странном слове»? В иудейской традиции невестой называют Субботу.
В кинотеатре рассерженный Хоттабыч вспоминает, что он настолько могущественный джинн, что с ним «ничего не мог поделать сам Сулейман ибн Дауд».
Кто такой этот Сулейман?
Всё просто - царь Соломон. Шломо бен Давид. Соломон, как известно, носил кольцо с надписью «всё пройдёт». И кольцо это повелевало джиннами.
Читаем далее:
«... - Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? - осведомился с любопытством старик Хоттабыч. Волька от смущения покраснел, как помидор.
- Понимаешь ли...... как тебе сказать... э-э-э... ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».
По-еврейски «баал дат» означает... правильно, «мудрец»!
Не соврал Волька Костыльков! Этого не знали только советские цензоры и партийные идеологи.
Всё это цитирование объясняется просто.
Детство писателя Гинзбурга прошло в Витебске, местечке, где он родился 21 ноября 1903 года и где до революции на 17 христианских церквей приходилась 51 синагога. Здесь же, в Витебске, он окончил хедер. Отсюда нужно искать корни Хоттабыча и его иудейских высказываний.
А знаете ли вы, что в Иерусалиме, при входе в старый город, есть площадь Омара Юсуфа ибн Хоттаба. Оказывается, на самом деле был такой царь.
Лазарь Лагин прожил достойную жизнь. Воевал в гражданскую войну. С первых же дней Отечественной войны в составе Черноморского флота участвовал в обороне Одессы, Севастополя, Керчи и Новороссийска. Войну закончил в Румынии с Дунайской флотилией.
Награждён.
Лауреат Государственной премии.
Ему принадлежит авторство многих повестей и рассказов.
Умер Л. Лагин 16 июня 1979 года в Москве.
@(SaRa)

Ещё один пример такой шарады - книги Александра Мелентьевича Волкова «Волшебник изумрудного города» и «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». Сюжет первой сказки «честно» позаимствован с некоторыми изменениями у американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» («The Marvelous Land of Oz»). Бог ему судья, речь не о ней.
Вторая менее популярна и её персонаж Урфин Джюс менее известен. В его имени искажённо звучит английское словосочетание «безродные евреи» (Orphan Jews). Тут прослеживается работа автора с англоязычным текстом, для чего я упомянул историю с первой.
Волков старательно наделяет его чертами, представлявшимися типично еврейскими в черносотенной прессе начала прошлого века. Например, Урфин Джюс носит шляпу без полей - намёк на кипу.
Урфин Джюс беден, как церковная крыса, и презирает соседей.
Уродливого и неудачливого Урфина Джюса грызёт неимоверное честолюбие (сам-то он уверен в своей богоизбранности, просто окружающие «гои» не способны понять этого). И вот однажды ветер заносит к нему семена иноземного растения (вероятно, намёк на марксизм и «научный социализм»). Под действием сока этого растения оживают созданные им злые деревянные солдаты. Особенно характерен медведь («русский»), который, будучи опьянён действием ядовитых иноземных соков, везёт Урфина Джюса к его конечной цели — мировому господству (расхожая карикатура из эмигрантских журналов 20-30-х гг.) - (
это отсюда: https://oper.ru/news/read.php?t=1051603579)
Вот такая загогулина...
Только не стоит думать, что изложенное мною как-то связано с бурными событиями этих дней и тем более, что оно отражает моё мировоззрение. Просто констатация фактов, я лишь удивляюсь и не делаю тут никаких выводов.