Процитировано:Anisa85
Дочитайте,обязательно!
Вам понравится
Полезно узнать, что у русских улыбку вызывают не только некоторые украинские или арабские слова. Вот  Вам  русский перевод некоторых чешских  слов  и выражений :  
 -  Благозвучные " вонявки"  -  "духи",
 -  "Чёрствые потравины" - "свежие продукты",  
 -  "Падло с быдлом на плавидле" - "статный парень с веслом на лодке". 
 Русские туристы  смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!".  Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". 
 
 [показать]
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русские мужики, когда узнают, что значит это всего лишь, что  для девушек  - вход  бесплатный! 
 И ещё:
-  "Жилой дом"  - " Барак",  
-  "Носки "  - " Поноски",  
-  "Привет подружка!"  - " Aхой перделка"...   
-  "Позор слева! " - " Внимание - скидки", 
- а "Позор на пса!" - "Осторожно! Во дворе злая собака" .