Без заголовка
08-01-2024 21:51
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Самоцензура – дело так себе, да и взаимное издевательство людей и звуков тяжело принять как данность, однако мне приходится прозвище одного из любимцев записывать кириллицей «нонг Сатанг». Мало ли, кому на глаза и каким алгоритмам в пасть попадётся невинная фраза вроде «новая песня Сатана»... Младшему-нонгу (nong) букву «г» ставлю ради единообразия. На правах пхи (пи? ну, главное, чтобы не фи. в общем, условного старшего сиблинга)) я могу, на самом деле, запросто пользоваться фамильярным «Тан», даже «Тан-Тан», только это ощущается не слишком уместным почему-то.
(Сказал человек, который нежно любимого японского артиста называет Кей-тяном так же часто, как и Коямой-саном, хотя он старше на пять лет))
Дитя, кстати, выпускник мужской гимназии, у которой в названии сад из роз (Suankularb), красота, во всех отношениях. Ещё благодаря его фанатам я теперь знаю, что по-тайски кот – буквально «мяу» (хотя скорее «мэу»), а ямочка на щеке – «поцелуй ангела», chub nangfah. Умиление~
Как и с питомцем другого артиста. Котейку зовут Фиолетовый Батат, Mun Muang – о чём я радостно сообщила приложению Drops, дойдя до темы про цвета. «То самое muang, я его знаю!» Приложение с благожелательностью терпеливой няни скормило мне следующее слово. «О, а розовый, sii chompu, звучит почти как "шампунь"!» – «Вот и славно, деточка. Как они пишутся, ты уже запомнила?» – «Нееет»
Интересно, кстати, что в неформальном тайском опускают частицу принадлежности-притяжательности. Там вообще много чего не указывается в плане грамматики, если верить учебным пособиям... Это прекрасное и ужасное обстоятельство; контекст, спасай т_т
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote