[640x200]
Не буду делать пространных вступлений о селаме, цветочных шифрах и аллегориях (см., н-р, здесь и здесь), скажу только, что К.И.Шарафадина, как и прочие исследователи русской альбомной графики XVIII-первой половины XIX в. отмечают, что многочисленные цветочные композиции в рукописных альбомах ("картинных книгах", как их тогда называли) есть символы и послания, говорящие адресату не меньше, чем пространные стихотворные посвящения.
[171x240]
На акварельном рисунке легко определяются: бутон розы, ландыш, анютины глазки, фуксия и адонис летний (он же горицвет или "уголек в огне"). Синие цветы слева, возможно, барвинок.
Бутон розы (розовой) без шипов символизировал добродетель, юное неопытное сердце, молодую девушку, не искушенную в делах любви. В нашем случае розовый бутон занимает центральное место композиции, а значит, определяет хозяйку альбома, которой адресовано всё послание.
[156x240]
Ландыш символизировал девственность, сладость, скромность (ландыш - своеобразная эмблема Ольги в "Евгении Онегине"), но также и счастье, возвращение счастья и даже являлся знаком брачного союза. Так что, возможно, автор этого послания не только делает комплимент хозяйке альбома, но и намекает на желаемый счастливый союз.
[161x240] Анютины глазки или Viola tricolor в ботаническом словаре 1804 г. названы "трицветная, троякий цвет и веселые глазки". "По ассоциации силуэта цветка ее также называли "мотылек". Ср. у А.А.Ахматовой:
"И анютиных глазок стая
Бархатистый хранит силуэт -
Это бабочки, улетая,
Им оставили свой портрет..."
Имя "анютины глазки" появилось лишь в 30-е гг. XIX в. Его предположительно связывают с героиней популярного романа А.Погорельского "Монастырка" (1830) Анютой: "Большие голубые глаза, осененные длинными черными ресницами и вся вообще прелестная наружность ее пленяли его взоры". Селамный концепт анютиных глазок - думай обо мне. "Даром воспоминанья" названы анютины глазки в стихотворении Туманского В.И. "Pensee" (1825):
"Жена прелестная меня
Друзьямъ сорвала въ часъ прощанья,
Чтобъ у друзей хранилась я,
Какъ чистый даръ воспоминанья"
К.И.Шарафадина отмечает, что иногда, включая в букет анютины глазки, намекали на любовные воспоминания.
[172x240]
Фуксия - я не нашла в монографии К.И.Шарафадиной упоминания фуксии. В книге "Flora's lexicon", Philadelphia, 1839 фуксию расшифровывают как доверчивая любовь. Думаю, такой смысл вполне мог вложить в свой рисунок автор послания.
[показать]
Цветы слева: красные - адонис летний (он же горицвет или "капли крови" или "уголек в огне"). "Адонис — возлюбленный Афродиты, которого растерзал дикий кабан. Горько оплакивающая гибель юноши богиня решает превратить его в цветок: «Кровь же твоя обратится в цветок... Душистым нектаром кровь окропила его. <...> Из крови возник и цветок кровавого цвета» (Овидий. Метаморфозы. X. 731-739)." Концепт адониса - «скорбные воспоминания».
[показать]
Мне кажется, что голубые цветы - барвинок, который очень любили использовать в альбомной графике. К.И.Шарафадина пишет: "Барвинок был «мемориальным» цветком: своим значением в «селаме» — «нежные, сладостные воспоминания» - он обязан Ж.-Ж. Руссо. Заметим, что Латур в своем пособии интерпретирует именно голубой цвет барвинка, добавляя его семантику к мотивировке основного этикетного значения этого цветка: «Вплетая повсюду свои податливые, гибкие стебли, это растение покрывает землю цветами, которые как бы повторяют цвет неба. Так и наши первые чувства, такие живые, чистые, наивные, подобны небесному источнику. Они отмечают наши дни мигом счастья и мы их храним в душе как самые нежные воспоминания».
Итак, думаю, общий смысл зашифрованного послания сводится к следующему:
это признание в любви к молодой девушке - хозяйке альбома - с призывом помнить о влюбленном и, возможно, отвергнутом и страдающем авторе рисунка, хранящем самые нежные воспоминания о чистом и наивном чувстве, и намеком на счастье, которое было так возможно с хозяйкой альбома.
Цитаты: К.И.Шарафадина "Алфавит флоры" в образном языке литературы пушкинской эпохи", СПб, издательство "Петербургский институт печати", 2003 г.
Иллюстрации отсюда:
http://www.nypl.org/
О цветочных шифрах в вышивке (акрофония):
«Dankbarkeit» - «благодарность», «признательность» на цветочном венке в книге Raffaella Serena Embroideries and Patterns from 19th Century Vienna, стр. 119
«Andenken» - «Воспоминание» на бумажнике из ГРМ
"Freundschaft" - "Дружба" на цветочном венке из книги Е.С.Юровой "Эпоха бисера в России"
«Erinnerung» - «Воспоминание» в двух цеточных венках на бумажниках из коллекции А.А.Васильева
«Erinnerung» - «воспоминание» и Freundschaft - "дружба" на цветочных венках из книг Е.С.Юровой и Р.Серены