Как российские фильмы попадают в зарубежный прокат? Вот вроде как пример. По этому примеру можно отдельное кино снимать.
Оригинал http://blogs.indiewire.com/thompsononhollywood/moscow-junket-diary-one?page=1
Перевод взят http://kinote.info/articles/7532-dnevnik-poezdki-v...-krasnaya-ploshchad-i-dva-dnya
Привожу кусками.
В то время как многие страны проводят в США показы своих новейших фильмов на таких кинофестивалях как фестиваль французского кино в Сарасоте или COL-COA, российская киноиндустрия, которая, как и другие, хочет, чтобы больше ее фильмов показывалось в Северной Америке, импортировала, не поскупившись на средства, представителей 20 компаний в Москву, чтобы показать им 20 новых картин.
В Москву мы прибываем в четверг днем в самый длинный день года. Нас проводят в зал ожидания VIP-таможни (с wi-fi!), где нам дают кофе и приносят наш багаж. Разумеется, моя сим-карта не подходит по размеру к моему айфону. Мы садимся в желтый автобус и едем в час пик в шумный, перенаселенный город, минуя многочисленные здания и банки, строения, украшенные надписями Kentucky Fried Chicken, Starbacks, балет Большого театра, Дума, и памятник Маяковскому, и прибываем в шикарный отель «Балчуг», от которого мост ведет прямо на Красную площадь.
С приехавшими с Восточного побережья мы встречаемся в вестибюле в восемь, чтобы отправиться на ужин в историческое кафе «Пушкин» на Тверском бульваре. Ресторан был старательно отреставрирован. Мы начинаем с водки и пирожков с капустой; во время ужина официанты доливают в бокалы водку и вино до тех пор, пока вы не скажете «ньет». Мои соседи по столику заказывают бифстроганоф, я беру свежего морского окуня.
Исполнительный директор Роскино Екатерина Мцитуридзе руководит этим шоу с помощью своей команды и главы Русской кинокомиссии в США Элеаноры Граната. Мцитуридзе – сильная и моложавая 40-летняя знаменитость, грузинка по национальности. У этой ведущей популярного утреннего ток-шоку Первого канала много союзников в Голливуде, Канне и в русской киноиндустрии. Она страстный любитель кино и реформатор. Ее надежда: вся эта миссия оправдает себя, если будет куплен хотя бы один фильм. Она считает, что немногие голливудцы бывали в Москве и им нужно многое узнать о российском кино. Она права.
Утром в пятницу мы начинаем просмотры в Digital October в старой кондитерской фабрике на берегу Москвы-реки, которая была превращена в центр искусств. Мы сидим в затемненных комнатах у больших столов с мониторами. Люди начинают потихоньку уходить с моего первого фильма, и через некоторое время большинство из нас смотри одну и ту же картину обошедшее многие кинофестивали «Другое небо» Дмитрия Мамулии. Это мрачная история об убитом горем пастухе, который ищет на пустыре на фоне индустриального пейзажа давно умершую мать своего юного сына. Образы дохлых коз и собак сосуществую с жестокими, антигуманными механизмами.
Пока что хитом этого мини-фестиваля в рамках проходящего Московского кинофестиваля являются две ленты сценаристки и режиссера Авдотьи Смирновой: уже вышедшие в прокат «Два дня», рассказывающие о романе между лысым бюрократом, которого играет харизматичный режиссер Федор Бондарчук (сын режиссера «Войны и мира»), и храброй заместительницы директора провинциального музея (Ксения Раппопорт); и комедия о девушках-подружках «Кококо». В остальных же фильмах смотревшие нашли достоинства в режиссуре и актерской игре, но сочли их содержание мало интересным для публики за пределами России. В этом вся проблема.
Лично я после последнего абзаца начала беззвучно истерически ржать. Во-первых, от содержания скобок после "Федор Бондарчук". У нас обычно в скобках после имени актера или режиссера дают "послужной список" - где человек, так сказать, проявил себя. Ну, видимо, такое скобочное пояснение загранице понятнее))) Во-вторых, краткое описание содержания "Кококо" как комедия о девушках-подружках - на такое ни один наш человек не рискнул пойтить.))) Как говорила маргинальная подружка кенсингтонского крыса из мульта "Смывайся!": "СмЕло!" В-третьих, я представила себе недоумение на лицах американцев, которые будут смотреть эти фильмы в переводе. Что они там поймут? Нет-нет, я не против интернационализма, взаимопонимания народов и мультикультурности. Да, есть общечеловеческие ценности. Но в обоих фильмах весь смак - в узнаваемости ситуаций, атмосфер, локаций, характеров. Они - вот, за окном буквально, ты на них налетаешь по дороге с работы домой. А в Америке они где? Да нигде. Если раньше у нас медведи по красной площади катались на лыжах, то теперь заместители министров дрова рубят. Явления одного порядка, с какого берега ни посмотри.
Интересно, будет продолжение у истории? Что еще отберет "группа жителей Лос-Анджелеса" для показа на дальних берегах?