Как известно, один из самых знаменитых романов Джейн Остин называется Pride and Prejudice. На русский язык это название было переведено как "Гордость и предубеждение", при этом была утеряна аллитерация, характерная для многих англоязычных произведений. А несколько лет назад появился мэшап (mash-up - смешивать) Сета Грема-Смита Pride and Prejudice and Zombies ("Гордость и предубеждение и зомби"): мало того, что в роман Джейн Остин были добавлены зомби, так ещё и аллитерация в заглавии нарушена, причём не в переводе, а уже в англоязычном оригинале!