• Авторизация


Роберт Бернс,СЧАСТЛИВЫЙ ВДОВЕЦ. 25-06-2009 21:25 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]
СЧАСТЛИВЫЙ ВДОВЕЦ


В недобрый час я взял жену,
В начале мая месяца,
И, много лет живя в плену,
Не раз мечтал повеситься.

Я был во всем покорен ей
И нес безмолвно бремя.
Но, наконец, жене моей
Пришло скончаться время.

Не двадцать дней, а двадцать лет
Прожив со мной совместно,
Она ушла, покинув свет,
Куда - мне неизвестно...

Я так хотел бы разгадать
Загробной жизни тайну,
Чтоб после смерти нам опять
Не встретиться случайно!

Я совершил над ней обряд -
Похоронил достойно.
Боюсь, что черт не принял в ад
Моей жены покойной.

Она, я думаю, в раю...
Порой в раскатах грома
Я грозный грохот узнаю,
Мне издавна знакомый!

Роберт Бернс.
Перевод Я. Маршака.
[показать]


Ирина Хомякова

/
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
alfa09 25-06-2009-23:35 удалить
Очень понравились стихи!!!
Ledi_Shen 26-06-2009-09:49 удалить
Юмора ему не занимать!
Zosik_K 27-06-2009-10:38 удалить
да уж :)) немного злой юморок


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Роберт Бернс,СЧАСТЛИВЫЙ ВДОВЕЦ. | Ирина_Хомякова - Дневник Ирина_Хомякова | Лента друзей Ирина_Хомякова / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»