Теперь о проблемах...
Вот пропала у нас буква Ё. И теперь бедная моя знакомая с фамилией Парфёнова не может нормально оформить визу - в локументах где Е стоит, где - Ё, и ей говорят, что фамилия-то не ваша! В паспорте Ё стоит! Ну ё-моё...
В своё время вот так пытались ликвидировать твёрдый знак. Выходил сплошной абсурд. Заменили апострофом... Но потом всё-же его вернули - так проще оказалось. Так может, и родное Ё вернём на место?
Предлагаю просто начать принципиально использовать эту букву, чтобы слова не путались, а то детишек жаль, да и иноязычных всё-таки тоже - поди объясни им, где как читать надо!
Некоторое время назад вот так принципиально братья и сестры православные стали употреблять приставку "без", не меняя её. То есть писать и "безстрашный" и "безземельный" одинаково, как было по старым правилам до революционных перемен. И я с удовольствием к этому присоединяюсь, потому как фиксировать на бумаге произношение в зависимости от ситуации - дело неблагодарное и ведёт к раздуванию количества правил, а их и так мильён... Вот представьте - в Москве будем писать "карова" и "малако" потому как москвичи акают, и в Нижнем - "корова" и "молоко", потому как там окают. А ещё можно писать "дошть" и "снек". (Для тех, кто не понял, что это, перевожу - "дождь и снег").
(Кстати, если кто заметил - "сестры" без ё, потому как так положено по-церковнославянски).
Или вот ещё проблема: София и Софья, Наталия и Наталья, и так далее. Имя-то одно! Но если в паспорте Наталья, то попробуй эту букву в другом документе не так напиши! Может, договориться как-то на государственном уровне, что это идентичные имена? Их ведь не так уж много, а сколько проблем создаётся...