Это цитата сообщения
Кавай_моэ Оригинальное сообщение"Мой сосед Тоторо" Интересные факты!
О Тоторо — хранитель леса, низшее природное божество, дух-хранитель местности, очень большое мохнатое существо. Он является «смесью» нескольких животных: тануки (японская енотовидная собака), кошки (острые уши и выражения морды) и совы («шевроны» на груди и «ухающие» звуки, которые тоторо издают, когда играют ночью на окаринах - это древний духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта. Представляет собой небольшую камеру в форме яйца с отверстиями для пальцев в количестве от четырёх до тринадцати)
Не умеет говорить, издаёт только грудные рычащие звуки. Маленькие тоторо — тоже тоторо. Их зовут: Большой Тоторо (серого цвета) — О Тоторо. Средний Тоторо (синего цвета) — Тю Тоторо. Маленький Тоторо (белого цвета) — Тиби Тоторо. По-японски «о» значит «большой» «Тю» и «тиби» означают средний и маленький соответственно.
По идее, есть и другие тоторо. Существует несколько акварелей Миядзаки, на которых изображён Котобус, заполненный многочисленными тоторо, на той же автобусной остановке, гду Сацуки и Мэй ждали отца.
[581x700]
История, рассказанная в фильме происходит в городе Токоросава (Tokorozawa), префектуре Сайтама (Saitama). Миядзаки жил в Токоросава, который сейчас является «спальным районом» Токио. Раньше Токоросава был сельскохозяйственной местностью, окруженной холмами. Там все еще осталось несколько природных районов.
Очень трогательные отношения между девочками и их отцом, который серьёзно относится к словам детей и никогда не высмеивает их.
А ещё мне понравился Канта - мальчика, живущего по соседству и постепенное зарождение дружбы между ним и Сацуки
Впервые девочки сталкиваются с волшебством, когда заходят в дом, который заполонили чернушки (сусуватари) - пугливые, робкие создания, которые живут в заброшенных домах и покрывают их пылью и сажей. Это маленькие, черные, пушистые как мех комочки сажи с любопытными глазами.
Дом Тоторо находится в лесу Цукамори, внутри громадного камфорного дерева. Верёвка, что обмотана вокруг ствола дерева, сделана из рисовой соломы и полос бумаги, и называется Shimenawa. Она обозначает, что дерево священно – это дань поклонения природе в синтоизме и традиционных японских поверьях. А под деревом находится старая заброшенная часовня Shinto.
Когда отец и девочки кланяются дереву, они благодарят духов леса за то, что они защитили Мэй.

В японском буддизме существует традиция возведения маленьких часовен у обочин дороги. Часто они строятся как память об умерших детях, и внутри них изображен, божественный покровитель детей в буддизме. Девочки складывают ладони, кланяются и просят разрешения у Ojizou-Sama остаться, пока не кончится дождь.
[640x371]
[640x457]

Рядом с автобусной остановкой, где девочки ждут отца, Мэй набредает на статуи лис - посланцев богини плодородия Инари.
[640x344]
[640x359]

Кроме того, когда Мэй теряется, она садится в ряду статуй Ojizou-Sama: этим Миядзаки сообщает зрителям, что она в безопасности под присмотром этих божеств.
[604x340]
Изображая тоторо, Миядзаки не ограничился мягкой игрушкой, а снабдил большого Тоторо весьма внушительными зубами и когтями. Природа может быть милой, уютной и ласковой, но для японца всегда где-то присутствует напоминание, что она способна стать страшной.
Само имя «Тоторо» происходит по одной версии от неправильного произношения Мэй слова «totoru», которое в японском языке соответствует слову «тролль». По другой версии, несмотря на мнение о том, что его имя это искажённое (яп. торо:ру «тролль»?), на самом деле на вопрос Мэй «как тебя зовут?» Тоторо спросонья произнёс «» (до: до: воро:). Когда Сацуки спрашивает его, — «Тоторо? Ты имеешь в виду — тролль из нашей книги?», - она имеет в виду книгу «Three Mountain Goats» (The Three Billy Goats Gruff). В финальных титрах есть рисунок: мама девочек читает им эту книгу. На видеокассете рассмотреть это сложно, но в книжке с картинками, выпущенной к фильму, на обложке виден козёл, пробегающий по мосту, из-под которого на него смотрит похожий на Тоторо тролль.

На обложке фильма и многих плакатах изображена одна девочка, не похожая на Мэй или Сацуки. Она, в некотором роде, их объединение. Когда Миядзаки создал первую концепцию Тоторо, была всего одна девочка возрастом 6 лет. Эта девочка изображена на большинстве ранних акварелей в «The Art of Totoro». Однако перед началом производства фильма Миядзаки решил «разделить» ее на двух сестер, старше и младше первоначальной героини. Указание на это содержится и в их именах: «Мэй» — это «японизированный» вариант английского слова, обозначающего месяц май, а «Сацуки» — это старинное японское имя, соответствующее пятому месяцу года (маю). Студия Ghibli неоднократно использовала этот рисунок даже несмотря на его несоответствие «новой» концепции.
Подразумевается, что мама девочек больна туберкулезом. В книге, написанной по фильму (с иллюстрациями Миядзаки), говорится, что мама страдает от туберкулеза. Это в чем-то автобиографично: мать Миядзаки долгое время болела от спинного туберкулеза, и ее долгое время не было дома.
Краб, которого нарисовала Сацуке в письме маме - это персонаж японской сказки "Saru Kani Gassen" (битва краба с обезьяной). В этой сказке краб посадил семечко японской хурмы, и каждый день проводил в саду, ожидая, что оно прорастет. Сацуки написала, что Мэй ведет себя в точности как он, нарисовала картинку с крабом, похожим на Мэй, и назвала его "Mei Gani" (краб Мэй).
Котобус придуман Миядзаки, возможно, его образ навеян Чеширским Котом из книги «Алиса в стране чудес». Сцена погони Мэй за маленьким Тоторо, где она падает в дупло — также реминисценция «Алисы». Часто вознивает вопрос что написано на табличке маршрута у Котобуса? В сцене, где Сацуки и Мэй в первый раз видят Котобуса на автобусной остановке, на табличке написано «Цукамори». Цукамори — это название леса, где живет Тоторо. В сцене, где Сацуки ищет Мэй, Котобус прибывает с табличкой «Цукамори», которая затем заменяется на «Мэй», пройдя через несколько промежуточных положений с названиями вроде «Нагасава» или «Усинума». После нахождения Мэй надпись меняется на «Ситикокуяма бё:ин» (Больница Ситикокуяма), куда Котобус и отвозит девочек повидаться с больной матерью.
В Японии к кошкам особое отношение – им приписывают волшебную способность изменять свою форму
при достижении определенного возраста. В Японии это поверье получило название «бакэнэко».
Котобус – это и есть бакэнэко, который узрел автобус, был им заинтригован и в итоге превратился в
подобный предмет. Котобус в фильме перемещается с огромной скоростью, у него есть окна, которые, в свою очередь, при необходимости превращаются в двери. Также это необычное транспортное средство внутри
меет сиденья такие же мягкие и пушистые, как и он сам. Сиденья могут подниматься по желанию кота.
Котобус видит в темноте посредством света, который испускают его глаза. Для большинства жителей Котобус
не виден, они могут лишь почувствовать порыв ветра в тот момент, когда он проезжает мимо.
Продолжения у фильма «Наш сосед Тоторо» не будет. Миядзаки сказал, что Сацуки и Мэй никогда больше не видели Тоторо. Он намеренно не включил ни одного рисунка с Тоторо и девочками в финальные титры: вместо этого Сацуки и Мэй там играют с другими детьми. По Миядзаки, если бы дети остались в мире Тоторо, они уже не смогли бы возвратиться в человеческий мир. После того, как мама девочек вернулась домой, они стали обычными детьми.
Волшебство не кончилось. Оно просто вернулось в свои границы, в потайной мирок камфорного дерева, на страницы книг. Это входило в замысел Миядзаки: подчеркнуть обязательность возвращения. Через 13 лет после «Тоторо» он придумал и снял фильм о том, к чему может привести более тесное знакомство маленьких девочек с миром духов. В «Унесённых призраками» много наследства от «Тоторо», но главное — не чернушки, а важность возвращения...