пункт первый : (поставила себе на заметку на поиск)
Михаил Веллер: Мишахерезада
- название-то какое! :) так и хочется прочитать по слогам и через "И" :))) слушала в авторской программе по радио от самого автора кусочек текста - это нечто! ржу ни магу называется :) ох как хочется в книжный магазин....
Михаил Веллер: Фантазии Невского проспекта - еще те штучки-шуточки )) игры отточенного разума и быстрый на колкости язык )
пункт второй:
пытаюсь найти в сети книжки "Андроид Каренина" и иже с ней переделанный "Идиот" (этот вероятно с мутантами :))
А тут еще наши взялись - переделали "Тимур и его команда и вампиры"! вау!! уже хочу :)) даже говорят эта книжка взяла какой-то приз за стилистику языка :) а что? помню, читала оригинал - не врубилась. ну бегали мальчики-девочки ночью по дачному поселку, но шифровались, играли в подпольный штаб. А смысл? А вот если вампиров добавить - смысл ночных беганий будет очевиден :))
"Гордость предубеждение и зомби" прочитала, в целом понравилось :) милейшее хулиганство :) местами в тексте зомби пришлись очень кстати, местами не очень, иногда даже добавился новый смысл, иногда было смешно. А порой даже оные ужастики прибавили больше логики в действие оригинальной истории! А кое-что (второстепенное) изменили - и такая альтернатива пришлась мне по душе ;))
статья на тему переписывания классики на Вести-ру и подробности о Тимуре :)