• Авторизация


Без заголовка 12-07-2009 16:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Queen_de_la_reanimaR Оригинальное сообщение

А ВЫ УЧИТЕ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК?



Вот как по вашему мнению? Достоин ли английский язык быть международным?
Просто по моему, международный язык должен быть самым легким языком для изучения а не языком самой популярной страны.
Лично мое мнение - английский легок для запоминания, но вот чтение...Промолчу.
Просто наверное это из-за того что я русскоговорящая, я привыкла что буква должна в любом случае звучать так как она пишется не смотря на то что стоит рядом. И для меня легче кажутся более легкие языки такого же типа. Например испанский мне кажется более легким чем английский.


А ВЫ КАКОЙ ЯЗЫК ХОТИТЕ ВЫУЧИТЬ? (сразу говорю:кроме английского)

25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке учащиеся советских школ и институтов. Учебник предназначен для широкого круга читателей, когда-то изучавших английский язык, но так и не овладевших им в совершенстве. Рекомендуется в качестве пособия всем выезжающим в англоязычные страны на отдых.

1.  Научитесь понимать разницу между словом some и, словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У Вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и отрицании следует употреблять any. Правильно задать вопрос так: «Do you have any drugs?»

[320x360]

2.  Никогда не употребляйте if (если) с глаголом будущего времени.
Начинать фразу с «If you will...» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I’ll start sleeping with his wife Olga»! («Если ты не перестанешь трахаться с нашим соседом Трофимом, я начну спать с его женой Ольгой!»)

[330x370]

3.  Старайтесь не путать полдень и полночь.
Все знают, что АМ означает «до полудня» (от латинского Ante Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот: 12 часов дня – это 12 РМ, а 12 часов ночи – 12 АМ.

[375x330]

4.  Не пытайтесь употреблять слово advice (совет) во множественном числе.
Нельзя сказать advices, и все это знают, но всё равно время от времени так говорят.

[335x360]

5.  Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить Вам с помощью телефона.
Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».

[290x320]

6.  Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make.
Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределённых действий, а глагол make – когда речь идёт о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.

[300x375]

7.  Используйте слово pretty как наречие.
В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное Вам pretty smart означает, что Вы «довольно умны», а не то, что Вы «и умны, и красивы».

[370x355]

8.  Никогда не говорите reason because.
Reason because – любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.

[380x395]

9.  Старайтесь не употреблять say вместо tell.
    а. Используя tell, человек подразумевает, что это полноценный рассказ, а не просто упоминание о предмете.

[380x395]

9.  Старайтесь не употреблять say вместо tell.
    а. Используя tell, человек подразумевает, что это полноценный рассказ, а не просто упоминание о предмете.

[380x395]

 

б. В случаях, когда say и tell по смыслу взаимозаменяемы, tell всегда используют без предлога. [360x350]

 

в. Say чаще употребляется с прямой речью, tell – с косвенной.

[385x325]

10.  Старайтесь не употреблять tell вместо say.
Reason because – любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.

    а. Внимательно перечитайте пункт №9.
    б. Постарайтесь запомнить устойчивые выражения:


[340x350]

  • to tell: a story, a lie, a joke, a secret, the truth, the time;
  • to say: yes or no, a few words, to say something.

 

11.  Не обозначайте обед, словом dinner.
Вопреки всему, что рассказывали советским школьникам советские учителя, под словом dinner, как правило, подразумевается не обед, а ужин. Про обед лучше сказать lunch.

[320x320]

 

12.  Старайтесь не путать глаголы to learn и to teach.
Глагол to learn означает процесс приобретения знаний, а глагол to teach – процесс передачи знания. Например, если Вы учите своего сына скручивать косяк, то это называется to teach. В это же самое время Ваш, внимательно слушающий, сын занимается тем, что описывается глаголом to learn.

[330x355]

 

13.  Научитесь правильно называть счёт футбольного матча.
Если матч закончился со счётом 3:0, то американцы назовут такой счёт three to nothing, англичане скажут – three-nil, и только безграмотные люди – three-zero.

[340x310]

 

14.  Запомните правильный перевод выражения too bad.
Вопреки расхожему мнению, too bad переводится, как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо».

[325x390]

 

15.  Смело заканчивайте свои письма словом best и своим именем.
Как рассказывают осведомлённые в этом вопросе люди, в русском переводе 64-го эпизода «Секса в большом городе» подпись Best, Richard, которой закончил своё письмо один из героев, перевели как «самый лучший, Ричард». На самом деле слово best – это просто сокращённое от with best regards/wishes («с наилучшими пожеланиями»).

[280x255]

 

16.  Остерегайтесь использовать выражение «I feel myself».
Выражение «I feel myself» – это калька от русского «чувствую себя», но в английском языке слово myself в данном случае лишнее. Мало того, это выражение может быть воспринято как признание в злоупотреблении онанизмом.

[365x415]

 

17.  Не стесняйтесь переспрашивать «come again?».
Если продавец в магазине переспрашивает у Вас «come again?», не следует понимать это, как вопрос, «опять пришли?». Скорее всего, он просто не расслышал сказанное Вами и хочет уточнить (что-то вроде русского «как-как?»).

[325x350]

 

18.  Не стесняйтесь говорить друзьям «get out of here».
Вопреки мнению переводчиков комедийных сериалов, выражение «get outta here» не всегда означает «пошёл вон». Часто это означает всего лишь недоверие к словам собеседника, что-то вроде «да ладно?» или «не может быть!».

[310x280]

 

19.  Запомните правильный перевод очень полезного выражения «to have nothing to do with».
Если дома Вас встречает сын с пистолетом в руке и с фразой «I have nothing to do with this», это вовсе не означает, что он не знает, как пользоваться пистолетом. Это выражение следует понимать, как «я не имею к этому никакого отношения». Скорее всего, пройдя в квартиру, Вы немедленно обнаружите, к чему именно не имеет отношения Ваш отпрыск.

[330x325]

 

20.  Старайтесь употреблять sorry вместо excuse me.
Правило простое: excuse me нужно говорить до того, как сделал гадость.

[320x245]

 

21.  Старайтесь не употреблять excuse me вместо sorry.
Правило даже проще предыдущего: нужно, не размышляя о деликатности и манерах, сделать гадость и только потом произнести то из двух извинений, которое короче sorry.

[360x265]

 

22.  Относитесь осторожнее к слову free.
К сожалению, слово free означает не только «бесплатный». Например, надпись «smoke free zone» не даёт разрешения спокойно покуривать в указанной зоне, а напротив, сообщает о том, что в этой зоне курить запрещено.

[390x295]

 

23.  Старайтесь вовремя употреблять артикли a и the.
    a. Определённый артикль по определению употребляется с чем-то определённым. Здесь используется артикль а, потому что это какая-то девушка, про которую ничего не известно.

[325x390]

    б. Здесь используется артикль the, потому что это не просто какая-то девушка, а та самая девушка, про которую Петя знал, что у неё три груди.

[325x395]

 

24.  Не стесняйтесь использовать идиому well built в адрес человека.
Well built переводится как «хорошо сложен/сложена» и не имеет отношения к строительству.

[290x370]

 

25.  Старайтесь не коверкать название журнала «Esquire».
Как удалось выяснить редакции, в английском языке существует слово quare – устаревшая ирландская форма слова queer (странный, чудаковатый). Таким образом, все, кто в названии нашего журнала ошибочно произносит букву «x», вместо буквы «s» (eXquire вместо eSquire), фонетически превращают его в журнал «Бывших чудаков» (ex-quare).

[215x245]

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Svin_Kronnshtein - Дневник Svin_Kronnshtein | Лента друзей Svin_Kronnshtein / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»