Анонимная испанская эпиграмма
26-09-2008 10:28
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Несколько старинных испанских эпиграмм в переводе В. Васильева:
***
На Эстеллу статную взирая,
Слишком молчаливую сначала,
Я подумал: "Если бы такая
Женщина хоть что-нибудь сказала!"
Но когда она заговорил,
Статная красавица Эстелла,
Я подумал: "Хорошо бы было,
Если бы Эстелла онемела".
***
Вчера - с нами крестная сила! -
Варелу змея укусила.
Но все говорят, то Варела
Здоров. А змея околела.
***
У нас достойная семья:
Отец мой лечит люд окрестный,
Мой старший брат - священник местный,
И, наконец, могильщик - я.
Кто занемог, - чтоб не усоп, -
Папашу кличут в одночасье,
За ним мой брат выходит в рясе,
А там и я тащу свой гроб.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote