• Авторизация


1617 г. ...теперь эти зимние ночи... * Томас Кампион -п е р е в о д-=-Muzeum Rondizm 14-12-2008 00:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

   видео             нажимаете на картинку и смотрите   
                       
 
 
 

ЗИМНИЕ НОЧИ СТАНОВЯТСЯ ДЛИННЕЙ

 

 
                                                  Томас Кампион (1617)
                                                         перевод Ю.К.
 
 
 
теперь эти зимние ночи
становятся длинней и длинней
а тучи рвутся все в клочья
о воздушные замки сильней
 
 пусть же камин запылает
а бокалы нальются вином
и беседы нас забавляют
уютом своим перед сном
 
и желтые свечи из воска
пусть жаждут медовой любви
в маскарадах в пирушках и в прочем
учтивость на жар измени
 
зимой пусть без долгих бесед
обходятся пары влюбленных
они хороши безусловно
но меры в томлении нет
 
не у всех все одинаково ловко
кто-то танцует как бог
кто-то распутывает головоломки
кто-то со стихотворением справится смог
 
у лета - свои развлеченья
у зимы же - игры свои
хотя все это чушь без сомненья
- но короче зимние ночи в любви
 
 
*
 

Now Winter Nights Enlarge

                                 by Thomas Campion (1617)

 

 

             Now winter nights enlarge
            The number of their hours,
            And clouds their storms discharge
            Upon the airy towers.
            Let now the chimneys blaze,
            And cups o’erflow with wine;
            Let well-tuned words amaze
            With harmony divine.
            Now yellow waxen lights
            Shall wait on honey love,
            While youthful revels, masques, and courtly sights
            Sleep’s leaden spells remove.

            This time doth well dispense
            With lovers’ long discourse;
            Much speech hath some defence,
            Though beauty no remorse.
            All do not all things well;
            Some measures comely tread,
            Some knotted riddles tell,
            Some poems smoothly read.
            The summer hath his joys
            And winter his delights;
            Though love and all his pleasures are but toys,

            They shorten tedious nights.                       

 

 

 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник 1617 г. ...теперь эти зимние ночи... * Томас Кампион -п е р е в о д-=-Muzeum Rondizm | личность_социума - Дневник личность_социума | Лента друзей личность_социума / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»