Для нас, православных, сведущих в церковнославянском))))))))) Перевод песни.
08-11-2008 22:52
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Перевод на язык Святой Руси и глубокое духовное осмысление песенки советских времён.
Аки преподобнии отцы
пустынницы, в дебрех травяных сидеша убо тварь Божия кузнечиком нареченная. И
цвет и вид и подобие имеша огуречное. Постником быша и травою питашася. И мяс
козявочных никогдаже вкушаше. И звери дивии мухами нареченнии прихождаше к нему
и трапезу делиша с ним братолюбия ради. Внезапу, яко тать в нощи приидоша убо
окаянная Лягушка - грешница великая, чревоугодница жестоковыйная. И яко геенна
ненасытная разверзоша убо уста свои смердящии и пожроша Кузнечика за грехи его
тайныя. Аще бы Кузнечик , жалости вельми достойный, не имеша стыда ложного на
исповеди и не утаиша грехов своих по неразумию - несмогла бы Лягуха противная
поглотити его нераскаяннаго. Напрасно убо кузнечик о смертном часе не памятовал, хоть и правильно что не гадал с чародейцами о времени пришествия его, но
не помышлял убо о кончине лютой без покаяния, тако и умре неприготовленный.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote