• Авторизация


Русские, не говорите на иврите! 22-06-2008 23:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[250x333]

Очень часто при общении со многими людьми слышу слова,
относящиеся к воровскому жаргону.
Некоторые даже оправдывают употребление такой лексики тем,
что она, якобы, традиционно используется в русском языке
и является одним из элементов русской культуры.

Этими же причинами объясняют любовь к
"русскому шансону", воспевающему "романтику" тюремной жизни.

Ниже начинается антисемитизм.

Но на самом деле всё это далеко не так.

Всем нужно зарубить себе на на носу:
воровской жаргон пришёл к нам из иврита после того,
как в Одессе и других местах проживания евреев
в Российской Империи сформировались первые, п
о сути - этнические, организованные преступные группировки.


В "Наставлении по полицейскому делу" 1892 года читаем:
"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения"



Чем же "обогатила" русских великая еврейская культура?


Ботать - בטא выражаться.(наст. боте) ביטוי битуй выражение
Феня - אופן - офен – способ
Битуй беофен - ботать по фене – выражаться особым способом, непонятным для окружающих, фраеров
Фраер – идиш, нем. Frej - свобода. Фраер – свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих – блатных, воров, и фраеров – цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать В этом значении слово фраер – простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в совр иврит . Ма ани, фраер? – Что меня так просто обвести вокруг пальца?
Блатной. Die Blatte (нем. идиш) – лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер – махер. סחר מחר ивр. – сахер мехер – торговые комбинации
Хевра - Воровская компания. Иврит חברה - хевра – компания, фирма. Хевре – ребята, братцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра – квартира.
Ксива – документ . Ивр. כתיבה – ктива – документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с.
Клифт – пиджак. Ивр. חליפה - халифа – костюм.
Малина – место сбора воров. מלון малон – гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана – станция, остановка , ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин.
Отсюда же Таганка – место привала.
Марвихер – вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах - зарабатывает.
Хипеш - обыск. Хипесница – воровка. Ивр. חיפוש – хипус – поиск, обыск.
Параша – слух. פרשה Ивр. параша – комментарий, дело, скандал.
Бан - вокзал. Нем, идиш бан, банхофф с тем же значением.
Кайф – כיף ивр., араб. - кейф с тем же значением . От этого же корня – кофе.
Халява - Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины т. наз. - דמי חלב «дмей халав» – «деньги на молоко».
Шара - бесплатно. Ивр. - שאר , שארים шеар, шеарим – остатки . То, что остается у продавца , непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор - милиционер. Мосер- ивр. מוסר - - предатель. Мусар – преданный.
Шалава – девка, проститутка. שילב, לשלב - шилев - сочетать, (одновременно неск. мужчин, когда они не знают о существовании соперников).
Так ведет себя рыжая шалава из песни Высоцкого.
Мастырка – фальшивая рана, замастырить – спрятать, стырить – украсть ивр מסתיר мастир – прячу, скрываю. Отсюда мистерия סתירה сокрытие

http://fight-for-truth.livejournal.com/896.html
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
22-06-2008-23:53 удалить
XD
Гопники-сионисты.
Кстати, Задорнов говорил, что "тырить" равнозначно "копить", причем происхождение слова славянское.
Как пример - бога[тырь].
Sonnenkreis 23-06-2008-01:58 удалить
вы имеете в виду юмориста или экономиста? Но ни тот , ни другой не специалисты по языкам.
а что касается фени, - то её происхождение вполне определённое.
23-06-2008-02:02 удалить
Sonnenkreis, вообще-то юмориста. Что касается его квалификации, то знание этимологии имеется в контексте интереса к ведической культуре. Так что знает он немало, как мне кажется.
MARkyndrom, он это имел в виду при расшифровке слова "богатырь", которые, по заверениям настоящих лингвистов, имеет неславянское происхождение, а тюркское
хотя многие другие выводы у задорнова верны. особенно при расшифровке общих с санскритом слов.


За пост спасибо, процитирую обязательно. Феня в эРэФии уже становится государственным языком. Впррочем, в свете известий о открытии безвизового режима с Израилем это логично(
торрио 23-06-2008-09:29 удалить
Обожаю игры со словами. Таким образом можно доказать даже то что черное - белое. Данные лженаучные изыскания тому пример.

Последнему бомжу на Курском вокзале известно, что слово "мусор" в отношении милиционера пошло от нагрудного жетона, скрываемого в тридцатых годах за обшлагом пиджака или пальто сотрудника милиции. На означенном жетоне была выбита абреввиатура "МУС", то есть Московский Уголовный Сыск.

А еще там была изображена легавая в стойке. Отсюда и второе прозвище - "легавые".

В общем, автор этого словесного барахла - большой трепач.
тут вот товарищи предложили дописать:

"А еще можно добавить "Шмон". От ивритского шмонэ - восемь: утренняя проверка в 8 часов в тюрьме."
Liasteniel 23-06-2008-12:57 удалить
То-то у меня стойкое отвращение к блатняку, в нашей стране почему-то называемом "русским шансоном"....
Бородатый анекдот в тему:
В маленьком муз. магазине:
Прилично одетый мужик: "А где у вас шансон?"
Парень–продавец : "Вы знаете, у нас из шансона только Шарль Азнавур..."
мужик подзавис на пару секунд, хлопая глазами
Парень: "...А блатняк у нас вооон там"

Шансон-(франц. chanson), французская песня народная, профессиональная полифоническая 15-16 вв., а также современная эстрадная (из репертуара шансонье).
Шансонье-(франц. chansonnier), французский эстрадный певец, исполнитель жанровых песен, часто автор их слов и музыки. В числе шансонье П. Дюпон, Г. Монтегюс, М. Шевалье, Э. Пиаф, Ив Монтан, Ж. Брассенс, Ш. Азнавур, М. Матье, П. Каас.
Шансоньетка(франц. chansonnette),
1) песенка игривого, часто фривольного содержания.
2) Исполнительница таких песенок в кафешантане, ресторане.
bjernhona 25-06-2008-14:18 удалить
очень интересный пост
Bela 13-07-2008-12:37 удалить
А вообще-то много слов из блатного жаргона идет из санскрита,как,впрочем,и много разговорних слов.
06-01-2012-14:35 удалить
Ответ на комментарий Bela # Примеры в студию!
А то выглядит как голословное сотрясание воздуха, ведь давно известно с какой целью и кем была создана эта субкультура (см. посты выше)...


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русские, не говорите на иврите! | Блог_Славянской_Руси - Дневник Славянский_Блог_Руси | Лента друзей Блог_Славянской_Руси / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»