Чего стоит мечта, если за всё время, пока она не даёт тебе покоя, не сделать ни единого шага по пути к её осуществлению?... Именно так и ушли в никуда многие мои мечты – потому что я по какой-либо причине не сделала ничего, чтобы попробовать их осуществить… Уже почти 10 лет я мечтаю учить норвежский язык. Но за всё это время я ни разу всерьёз не принималась за воплощение этого желания в жизнь. Прежде всего из-за отсутствия возможности учить язык, даже самостоятельно: литературы в продаже не было очень долгое время, не было литературы и в библиотеках. Да, всегда-то меня тянет изучать нечто никому ненужное =) Всего лишь один раз мне попался учебник, с аудиокурсом, но купить его не смогла – он стоил очень дорого, слишком дорого для того, чтобы купить его просто «из прихоти» (именно так о моём желании учить редкие языки думают мои родители). Тогда я окончательно отчаялась, решив, что с мечтой о знании норвежского мне придётся расстаться. В скором времени после этого я на три года с головой ушла в турецкий – второй, после норвежского, язык, который я мечтала непременно выучить однажды. До конца доучить язык в Турецком Центре не пришлось по личным причинам, но это не так страшно – я смогу сделать это самостоятельно в любое время, когда захочу. А пока же… а пока… И вдруг я поняла, что теперь, имея интернет… я могу наконец найти всю необходимую мне литературу, чтобы начать учить норвежский самостоятельно!... Ну, или хотя бы попробовать…
…И так, свершилось!!! Мечта идиота 10тилетней давности вышла из спячки, отряхнулась от пыли и бодро запрыгала вокруг разгоревшегося с новой силой костра в ритуальном танце, потрясая бубном. Глядя на первые распечатанные страницы учебника (кстати, того самого, который я однажды видела в продаже), я испытала буквально священный трепет… который очень быстро сменился настоящим ужасом. Нет, я, конечно, раньше встречалась с норвежским языком, знаю как он звучит, даже в своё время штудировала разговорник, но первые же уроки заставили мой мозг расплавиться: толи я ещё не отошла от турецкого, и моё восприятие никак не может перестроиться, толи я серьёзно поглупела за последнее время, но норвежский кажется мне очень сложным! Правила чтения, запутанная грамматика, произношение, огромная таблица неправильных глаголов!... Ах, да – и ведь это не единственный норвежский, на котором говорят в Норвегии, хоть и абсолютное большинство её жителей. В стране фьордов и селёдки говорят как минимум на двух отличных языках – букмоле и нюношке, и это не считая риксмола, ландсмола, хёгношка и огромного количества сильно различающихся между собой диалектов, разбросанных по всей стране… Да, норвежец с юга может и не понять своего соотечественника с севера… Впрочем, всё это только естественные страхи, поджидающие в самом начале любого большого и серьёзного пути, и их цель заставить отказаться от такого «напряжного, объёмного и потенциально бесполезного дела». Нет уж – не выйдет! Я настроена серьёзно! Серьёзно как никогда! И пусть я никогда не заговорю на этом языке, я хотя бы смогу на нём писать – и это для меня будет уже очень большим достижением! Ведь я столько времени этого хотела!...
В связи с этим (и не только!) решила переименовать свой дневник. Теперь он будет называться Tilbake Til Livet – что означает «возвращение к жизни» - потому что это фраза для меня сейчас очень актуальна, и, кроме того, именно так называлась песня, с которой и началось моё непосредственное знакомство с норвежским языком – песня Мортена Харкета с его сольного альбома 1992го года «Vogts Villа».