• Авторизация


дубляж или субтитры? 27-01-2009 01:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Смотрела первый сезон сериала с субтитрами. Признаюсь, поначалу было неудобно. Две серии второго сезона скачала с дубляжом, не специально, просто первое, что нашла на торренте)

Ребята, это просто ужос! Название сериала «Queer as folk», оказывается, переводится как «Веселый народец», тупой одноголосный, говорящий в нос голос дублера, не попадающий ни в слова, ни в смысл…
Просто захотелось убить сибя ап стену
Дальше качаю с субтитрами) поняла, что даже привыкла к голосам актеров) да и язык вроде подтянулся  О_о
А вам как больше нравится: дубляж или субтитры?

[650x491]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (30): вперёд»
JeyZee 27-01-2009-02:01 удалить
Второй сезон да, переведён отвратительно. Остальные - более или менее) Про "Весёлый народ" тоже просто убило)))))))))) Но мне все же больше нравится с озвучкой, субтитры читать лениво)
Дёнька 27-01-2009-02:04 удалить
Geyla, а нет ли приличного дубляжа? да, читать - это в лом немного) отвлекает) "Веселый народ" - это аще)) я думала, ослышалась, но нет, на второй серии повторили О_о
Sudjino 27-01-2009-02:04 удалить
Ну первый раз я смотрела с дубляжем..сначала кассеты(^___^) а потом купила все сезоны на двд(....и язык я тогда хуже знала) Второй раз с мужем смотрела....тож с дубляжем(в лом было ему переводить) А в третий раз с субами есессна))))
WendyPan 27-01-2009-02:04 удалить
Смотрела с одноголосным любительским переводом о котором вы и толкуете. Не фонтан конечно, но через несколько серий привыкаешь:) А в дубляже сериала не существует.
Дёнька 27-01-2009-02:06 удалить
Исходное сообщение Sudjino Ну первый раз я смотрела с дубляжем..сначала кассеты(^___^) а потом купила все сезоны на двд(....и язык я тогда хуже знала) Второй раз с мужем смотрела....тож с дубляжем(в лом было ему переводить) А в третий раз с субами есессна))))
уже наизусть почти знала)
Дёнька 27-01-2009-02:07 удалить
Исходное сообщение WendyPan Смотрела с одноголосным любительским переводом о котором вы и толкуете. Не фонтан конечно, но через несколько серий привыкаешь:) А в дубляже сериала не существует.
именно это любительское что-то я и имела ввиду) назвала прилично - дубляжом
...А Странный народец не хотите? xD Есть разные версии xD ...Я вот смотрела с одноголосым голосом, привыкла довольно быстро. Сериал посмотрела весь залпом)))
Дёнька 27-01-2009-02:11 удалить
Исходное сообщение Шиппер_Ёбилли ...А Странный народец не хотите? xD Есть разные версии xD ...Я вот смотрела с одноголосым голосом, привыкла довольно быстро. Сериал посмотрела весь залпом)))
странный? быть может) а я не залпом, растягиваю, так сказать)
27-01-2009-02:12 удалить
Я бы посоветовала любому смотреть с субтирами. перевода нормального нет к сожалению, а тот который есть включает в себя 70, а то и меньше процентов информации, высказываемой в сериале на самом деле, и многое из того что переведено бывает очень далеко от оригинала. я сама первый раз смотрела с переводом и жалею об этом немного. хотя сериал бесспорно замечателен и с ним. : )
Дёнька 27-01-2009-02:21 удалить
Исходное сообщение inferminity Я бы посоветовала любому смотреть с субтирами. перевода нормального нет к сожалению, а тот который есть включает в себя 70, а то и меньше процентов информации, высказываемой в сериале на самом деле, и многое из того что переведено бывает очень далеко от оригинала. я сама первый раз смотрела с переводом и жалею об этом немного. хотя сериал бесспорно замечателен и с ним. : )
а особенно не хватает жарких словечек, которых создатели субтитров не стеснялись))) это жизненно)
-Red_Phoenix- 27-01-2009-02:52 удалить
Я руками и ногами за сабы во-первых перевод точный и словечки это дааа)) во-вторых голоса героев сериала в реале лучше слушать Я ради интереса скачала одну серию с одноголосым переводом и пожалела , даже до конца смотреть не стала
Tenda 27-01-2009-03:21 удалить
Девушки, а может у кого есть знакомые с техникой и приятным голосом? Нужно срочно переозвучить!
27-01-2009-08:15 удалить
субтитры, только субтитры =))
Субтитры!!! Я вообще все сериалы/фильмы по возможности люблю смотреть с сабами независимо от того есть ли озвучка. Нравится мне английская речь голосами героев, а не русских дублеров )) И всем рекомендую смотреть с Квир с сабами.
-Юль- 27-01-2009-11:38 удалить
ненавижу перевод второго сезона!! Мало того, что голос отвратительнейший, так ещё и перевод исковеркан до невозможности!!! Сначала посмотрела все 5 сезонов с одноголосным переводом, щас смотрю всё заново на английском и с англ субтитрами! Да здравствует английский язык!!!!! =))))
vanilla_scream 27-01-2009-12:38 удалить
этот идиотский переводчик меня добил окончательно хД 5 сезон смотрела в оригинале,ну несколько серий,остальное смотрела в дубляже,но мозг мой тихо взорвался) а с субтитрами по-моему лучше,слышишь голоса,слышишь оригинал,потому что фразы все конечно переврали в переводе!
У меня есть только с переводом... К сожалению. Согласна, перевод преотвратный. Но я уже как-то наловчилась неслушать русский голо, а вслушиваюсь, где могу, в английскую речь. Общий смысл по-любому улавливаеся.
Литаргия 28-01-2009-15:55 удалить
вообще лучше с дубляжем,только когда он професиональный,многоголосый,а так и сабы тож ничего))
JeyZee 29-01-2009-01:35 удалить
TanuFKa, Второй сезон с нормальным дубляжом я не нашла, к сожалению :( А перевод остальных сезонов лично мне показался довольно-таки неплохим)
Дёнька 29-01-2009-01:46 удалить
Geyla, значит, "повезло" мне так познакомиться с переводом) второй-третий смотрю с субтитрами, а вот четвертый-пятый что-то не найду с сабами, буду с дубляжом, значит) спасибо)
-Red_Phoenix- 29-01-2009-11:38 удалить
команда делающая сабы к этому сериалу, обещала сабы для 4 сезона к середине февраля , я лучше подожду 2 недельки)
31-01-2009-01:02 удалить
Даааа, а я вот полтора сезона посмотрела с одноголосым переводом...мерзость, конечно, но другого варианта не было. Сейчас хочу с субтитрами смотреть, уже аж слюнки текут, оч соскучилась по всем героям ))))
Дёнька 31-01-2009-01:05 удалить
fantegerol, вот спасибо за приятную новость) я тоже дождусь)
-Red_Phoenix- 31-01-2009-18:51 удалить
вот даже дам ссылку где можно скачать сабы к сериалу если у кого ещё нет http://queerasfolk-rus.livejournal.com/
JeyZee 01-02-2009-03:04 удалить
fantegerol, О, спасибо) У меня не было, а посмотреть с оригинальными словами, а не коматозным переводом хочется)
01-04-2009-22:16 удалить
мы с подругой полвину посмотрели с переводом.он конечно отвратен, спору нет. но я стараюсь слушать англ. а тут вас почитала и решила надоумить ее скачать с сабами, спасибо вам всем)
01-04-2009-22:18 удалить
о, и еще.может может кто то дать ссыль, где скачать с сабами, только что бы не на жж?
07-04-2009-23:06 удалить
>>может кто то дать ссыль, где скачать с сабами На торренте, друзья мои, на торренте. Вот тут - http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1707350 - как говорится, велкам. ;) Всегда ваша, Медведица.
Shallow_Bambi 03-05-2009-00:04 удалить
конечно сабы лучше))) можно различить голоса актёров) да и язык подтягивать помогает))


Комментарии (30): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник дубляж или субтитры? | Queer-As-Folk - [Queer as Folk] | Лента друзей Queer-As-Folk / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»