http://blogs.privet.ru/community/sopor_aeternus/47336938
Перевод братьев LiRiRe
Жером: Когда слушаешь песни «A Little Bar Of Soap» или «The Simple Joys Of Maidenhood», непременно возникает вопрос, есть ли еще в мире тема, о которой бы Вы не спели. Мне кажется, я действительно не знаю ни одного другого человека, которому пришла бы в голову идея написать песню о своем собственном геморрое.
Анна-Варни(изумленно): О... правда???
Жером: Хотя Ваши мелодии зачастую кажутся совсем простыми, я знаю, что на самом деле Ваши композиции и аранжировки очень комплексные, однако по частям относительно легки для исполнения. Должен ли был хор долго репетировать перед записью?
Анна-Варни: Ха, Алан признался впоследствии, что репетиция заняла около двадцати минут, которые он и его хор накануне вечером посвятили этим песням.
Жером: Не возникло ли позже при такой малой подготовке проблем при записи?
Анна-Варни: Нет. И без того неправда, что хору достаточно было показать всего несколько нот, и потом требовать, чтобы люди сразу чудесным образом спели абсолютно так же, как и было задумано. Естественно, некоторые моменты нуждались в объяснении, это, к примеру, касается экспрессии и т.п. Но в данном случае все это можно было прекрасно объяснить прямо в студии.
(Молодой официант возвращается с подносом, на котором стоят дымящаяся чашка и молочник)
Официант(деликатно): Мне показалось, что Вы, вероятно, захотите добавить к чаю немного соевого молока.
(Он ставит и то, и другое перед Ней на стол. Анна-Варни смотрит на него)
Анна-Варни(улыбаясь): О, большое спасибо. Как вы внимательны!
(Молодой официант улыбается в ответ, берет поднос подмышку, разворачивается и важно удаляется. Анна-Варни бросает короткий взгляд ему вслед, затем смотрит на дымящуюся чашку, стоящую перед ней, видит плавающий в чашке чайный пакетик и морщит лоб)
(Вздыхая): Ах, Господи, смерть в долине пакетиков чая.
(Она берет молочник и добавляет в чашку немного молока)
Жером: Имели ли студийные музыканты при записи так же мало проблем, как и хор?
Анна-Варни: Нет, с этим дело обстояло несколько иначе. Хотя мои нотные записи на самом деле всегда хорошо понимаются, там нет никаких жутких (скорее напоминающих случайные рисунки или снующих на листе бумаги муравьев) каракулей, однако в «Les Fleurs Du Mal» есть множество партий, которые достаточно сложно чисто исполнить. Особенно часть скрипичных партий до смешного высоко записана. Одна из исполнительниц после того, как сыграла на трех композициях, отказалась работать дальше, потому что чувствовала себя не в состоянии выполнить поставленную перед ней задачу. Но что тут поделаешь! Только так и никак иначе были написаны эти композиции.
Жером: Оформление «Les Fleurs Du Mal» также крайне необычно, по крайней мере, для Sopor Aeternus. В этот раз оно достаточно пестрое, и в нем однозначно преобладает розовый цвет. В частности, мы можем видеть Вас в светлом платье в цветочек, соломенной шляпе и с шелковыми цветами в руке, или же в отделанном мехом пальто, юбке с разрезом и розовыми бабочками в волосах. Создается впечатление, что Вы как будто рекламируете какую-то странную косметическую линию.
Анна-Варни: Да.
Жером: Существует ли эта линия на самом деле? Я вполне могу себе представить, что некоторые товары, к примеру, туалетное мыло, грелка или жидкие румяна, могли бы пользоваться спросом.
Анна-Варни(весело): Нет, к сожалению. Их до сих пор нет в продаже.
Жером: Представив себе общий концепт Вашего нового альбома, при этом внимательно проследив за музыкой и текстами, я понял, что его настроение балансирует между смехом и плачем, разрываясь между ними. Это в действительности очень серьезно, но внешне, как и всегда, связано с определенной игривостью. Это прямо-таки откровенно... гомоэротично.
(Анна-Варни с наигранным удивлением поднимает брови)
Анна-Варни(с приглушенным французским акцентом): Что? Я??? Гомосексуалист?!? О, я потрясена! Как вы можете говорить такое?!
(Двумя столами дальше проходит молодой официант. Анна-Варни наклоняет голову и Ее губы приобретают оценивающую форму)
Ola, что за хорошенькая маленькая задница... Mon Dieu! Вы только посмотрите!
(Жером в самом деле поворачивает голову и смотрит на задницу официанта. Анна-Варни торжествующе ухмыляется. Когда он поворачивает голову обратно, Ее лицо, разумеется, принимает совершенно невинное выражение)
(Жером откашливается, быстро оглядывает себя, бросает взгляд на свои колени, трет пальцами все еще влажное кофейное пятно, и снова откашливается)
Жером: Часть оформления к новому альбому возникла еще во время фотосессии для «La Chambre D’Echo». Существует ли связь с содержанием предыдущего альбома, то есть Вы уже тогда знали, в каком музыкальном направлении будете развиваться?
Анна-Варни: Нет, это не так. Но я в определенной мере догадывалась, что могло бы быть дальше. Ничего определенного в отношении музыки и содержания, но это было словно легкая, едва ощутимая вибрация, что-то вроде нежного аромата, который приносит ласковое дуновение ветерка в открытое окно. На этой основе было относительно легко уже во время сессии к «Es Reiten Die Toten So Schnell» создать визуальные образы для последующего издания « La Chambre D’Echo».
Жером: С выхода последнего «полноценного» релиза «La Chambre D’Echo» прошло уже почти три года. Сейчас Вы наконец-то вернулись с новым альбомом «Les Fleurs Du Mal»... и это, с Вашего позволения, лучшая Ваша работа. Что Вы делали в этот промежуток времени?
Анна-Варни: Три года?!? Неужели уже прошло так много времени! О, господи! Что же я делала? О, я уже и не помню. Знаете, говорят, что в тундре жизнь состоит из одного единственного дня... – а все остальные только повторяют первый и когда-нибудь их перестают замечать.
Жером: В одном из своих интервью Вы как-то сказали, что, чем печальнее тексты, то есть содержание работы, тем радостнее в противовес этому становится музыка. Я считаю, песня «La Mort D’Arthur» хороший тому пример. Хотя она длится всего три минуты (небольшая продолжительность композиции для Sopor Aeternus), при этом хор устраивает настоящий «фейерверк». Поэтому у меня создалось впечатление, что Вы попытались за этим скорее скрыть свою печаль.
Анна-Варни: Да, это так. Честно говоря, с меня хватит вечной депрессии. Я думаю, что это довольно мило для первых двадцати лет, но когда-нибудь это должно прекратиться. «Врожденная» депрессия только по глупости может стать неизлечимой. Отныне я пытаюсь преодолеть ее с помощью совершенно новой стратегии: я не могу сделать так, чтобы быть совсем не депрессивной. Итак, впредь я решила просто делать вид, что моя жизнь прекрасна. На каком-то основании у меня сформировалось мнение, что в семидесятые годы глэм-рок был настоящим ядром стиля для этого смелого предприятия... Естественно, исключая плохую музыку, отвратительный макияж и безобразную одежду.
Жером: Но что же остается?
Анна-Варни: Фантазия, конечно.
Жером: Является ли это основанием, по которому Вы сделали новую интерпретацию старой песни Roxy Music, точнее Брайена Ферри?
Анна-Варни: Да, что-то в этом роде. Когда я в первый раз услышала эту песню, мне сразу же стало ясно, что она могла бы стать песней Sopor Aeternus. По крайней мере, стилистически. Само собой, это были отдельные «звоночки», которые обратили на себя мое внимание в первую очередь. Внезапное изменение голоса в течение песни, так же, как и тот факт, что текст меняется с английского на немецкий и обратно, были подобны приветствию близких знакомых... – собственно, только с текстом я не могла ничего сделать. Позже, как только я поняла, каким точно должен быть следующий альбом, мне неожиданно открылся и текст. Когда недавно я где-то случайно услышала оригинал Брайена Ферри, я была сначала забавным образом несколько удивлена, потому что на полном серьезе изумленно подумала: « Хей, откуда же он знает эту песню?!»
Жером: Если не знать, что «Bitter Sweet» не является оригинальной песней Sopor Aeternus, в голову никогда не придет мысль, что речь идет о кавер-версии.
Анна-Варни(улыбаясь): Спасибо.
Жером: Сначала в качестве маленькой «затравки» к альбому можно было посмотреть короткий Video Teaser в Интернете. Будет ли в этот раз снят настоящий видеоклип на одну из песен?
Анна-Варни: Кто знает. Возможно, для моего личного развлечения.
Жером: В конце альбома, когда медленно затихают последние звуки «The Virgin Queen», слушатель снова остается с неясным ощущением, когда он действительно не знает, было ли услышанное только сном... или же горькой реальностью. Можете ли Вы ответить на этот вопрос?
Анна-Варни(грустно делая рукой отрицательный жест): Ах, извините, разве в этом есть какая-то разница?