• Авторизация


"Dead Lover's Sarabande" FACE TWO переводы 27-05-2008 23:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сарабанда мертвых любовников
ЧАСТЬ ВТОРАЯ


~ The Dog Burial ~
Погребение собаки

"Быстрее, торопитесь, спускайтесь,
Я слышу его дыхание там, в могиле!
Несите сюда огни, ломайте гроб!
Что вы медлите?! Делайте так, как я говорю,
Прежде чем его сердце перестанет биться...!"


~ Va(r)nitas, vanitas... (... omnia vanitas) ~
Пустота, пустота... (...все есть пустота)




Кости сгорают при 760 С,
И все, собственно говоря, уже сказано.
Приди. Давай поиграем в "Короля и Королеву"
Трижды должна ты сказать, кто есть я для нас обоих!
Однако, в земле все это безразлично,
Превратимся мы в прах
И будем потом… ах… да все равно!
Должен признаться,
Благоразумие дается иногда тяжело,
Вещи, к которым мы привязаны,
Мы отдаем так неохотно.
О, все в прошлом
И существует лишь некоторое время,
То, чего мы так боимся,
Есть большей частью одна только пустота.
Нечто, во что иные из нас верят,
Мимолетно, словно "пшик" на ветру.
Пусть они думают, то что хотят,
Есть вещи, которые действительно важны!
Приди. Закрой глаза и быстро скажи:
что ты видишь?
Ты смотришь с открытым сердцем,
Станем сами гадкими монстрами…

"Красота приходит изнутри, как и уродство!
Теперь мейк-ап моя защита, дорогая, и я должен скрыть свое лицо.
Один плюс один иногда равняется трем, иногда ничему вообще
все смертно, все пусто, и все смертное должно пасть!"

Кости сгорают при 760 С,
И все, собственно говоря, уже сказано.


~ If Loneliness was all ~
Если одиночество поглотило бы все




Вообразите то, что было бы
Если одиночество поглотило бы все ...!
Ничто не исполнимо, никакой надежды внутри,
Смог бы я вынести эту самую грустную судьбу
Если одиночество поглотило бы все ...?

(сцена вырезана)

"Найду ли я когда-нибудь того,
Кого я ждал в течение тысячи лет?"
Но ответ на этот лживый вопрос
Внутри границ ваших (надежды и) страхов.
"Излечи меня, почувствуй меня, открой и запечатай меня!
Пророни свет на мою одинокую душу!"
Но нет никого (никого другого не существует)
Извне, кто сделает тебя невредимым ...

(сцена вырезана)

"Двенадцать лиц формируют безобразный круг,
Одна маска для кого-то иного.
Эта сфера должна остаться неполной ...
(Так как) в ее центре тринадцатая маска - я"
Если любовь была чем-то, что я мог бы чувствовать,
По крайней мере некоторое счастье ...
Но я не чувствую ничего, утопленный в боли,
Полу замороженный в своей пустоте.

Вне этого лоска дружелюбия
Находится мое истинное лицо, которое никому не известно.
Эта маска ложь, очевидная и грустная,
Мое сердце пусто и холодно.

Та же самая сцена:
( На лестнице, некой другой ночью)

Вообразите, что было бы,
Если любовь действительно поглощала бы все...!
Тогда я верно был бы один
Без места отдыха или окончательного дома,
Если любовь действительно поглощала бы все...
"Доверьте мне тайну,
И я буду держать ее в себе!
Я подобен храму, построенному из печали,
Заслуживаю доверия подобно могиле ..."


http://www.soporaeternus.ru/trans/sarabandetwo.htm
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "Dead Lover's Sarabande" FACE TWO переводы | Anna_and_Sopor_Aeternus - Anna_and_Sopor_Aeternus | Лента друзей Anna_and_Sopor_Aeternus / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»