К своему огромному сожалению я уже почти больше полугода не занимаюсь изучением немецкого, ибо блин есть тысяча отмазок на эту тему, но настоящая только одна - я просто устала глубоко морально и безнадежно. И даже сейчас я не чувствую в себе какого то бешенного рвения к изучению чего либо, хотя не оставляю надежды на то, что обязательно вернусь к своему любимому Deutsche Sprache))
И раз уж сложилась такая ситуация, то иногда можно побаловать себя маленькими приятностями из незамысловатой немецкой поэзии так, как я это люблю)))
Речь пойдет о Рождестве и Новогодних праздниках, ибо они уже не за горами, а раз так, то и подготовиться нужно к ним основательно. Начнем с поздравлений. Прекрасное на мой взгляд стихотворение пришло мне на почту в ежемесячной рассылке и я, конечно же, делюсь им с Вами, дорогие друзья))
In Weihnachtszeiten
	Hermann Hesse
	
	In Weihnachtszeiten reis' ich gern
	Und bin dem Kinderjubel fern
	Und geh' in Wald und Schnee allein.
	Und manchmal, doch nicht jedes Jahr,
	Trifft meine gute Stunde ein,
	Daß ich von allem, was da war,
	Auf einen Augenblick gesunde
	
	Und irgendwo im Wald für eine Stunde
	Der Kindheit Duft erfühle tief im Sinn
	Und wieder Knabe bin...
	
	1913 
Перевод
	Герман Гессе
	
	Люблю уехать в Рождество
	Вдаль от мирских забот.
	Восторги детства далеко,
	Здесь лес и снега хоровод.
	И иногда, не каждый год,
	Сбывается мечта,
	На миг я счастлив и здоров
	Как в юные года.
	
	И детства сладкий запах,
	Нахлынет как туман,
	И в этот час я снова
	веселый мальчуган. 
Перевод К. Михайлова
Ну и я присоединяюсь к поздравлениям автора перевода
Fröhliche Weihnachten und ein gutes neues Jahr für alles!
Стихотворение и перевод взято отсюда: http://audio-class.ru/mailing/deutsch/043-happy-new-year-in-german.html