• Авторизация


Викторина. Пушкин в Японии 26-03-2009 20:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 
Знакомство японцев с русской литературой началось с произведения Александра Пушкина. Первой в 1883 году была переведена на японский язык книга под названием "Дневник бабочки, размышляющей о душе цветка. Удивительные вести из России". Внимание, вопрос.
 
Как правильно называется произведение Александра Пушкина в оригинале?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
luba_zukerman 26-03-2009-20:21 удалить
КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА
Chessureal 26-03-2009-20:23 удалить
"Капитанская дочка")))
JapanBlog 26-03-2009-20:34 удалить
luba_zukerman, Simka_chan, [показать]


Гугл помог? Откуда взяли ответ?
flat_Mamimi 26-03-2009-20:44 удалить
это вполне логично
Chessureal 26-03-2009-20:52 удалить
JapanBlog,не гугл))у меня это перед самыми-самыми каникулами было))на МХК искусство Японии проходили,и когда дошли до литературы,учительница выдала этот перл,который мне,да и всему классу,запомнился надолго^^
DuDarkO 26-03-2009-21:21 удалить
МХК это мировая художественная культура, предмет такой в школе...
silver_mist 26-03-2009-22:34 удалить
Мы тоже в ИСАА это проходили:)Японцы по-моему там еще и текст перевели так же вольно, не только название.
luba_zukerman 27-03-2009-17:45 удалить
А я первая!!
Книжки в детстве читали.
Мамы заставляли


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Викторина. Пушкин в Японии | JapanBlog - Фан-клуб любителей Японии | Лента друзей JapanBlog / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»