• Авторизация


Как брать интервью? 03-05-2010 20:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Ищу материалы по теме. Потому что пока что в моей жизни был только один опыт, хотелось бы, чтобы второй был более удачным..

Если можете что-то подсказать в области журналистики, буду очень благодарна, иначе придется доходить до всего самой. Например, есть ли какая-нибудь чудесная книга, сайт или курсы (на курсы, правда, времени почти нет).

 

Пока ищу советы по форумам. Найденное чем-то напомнило мой единственный опыт =))

 

Текст: "Для меня очень важны мои внутренние обязательства перед героем. Нельзя использовать слова, сказанные лично тебе  под диктофон, во вред тому, кто их сказал. Даже, если герой ненароком "подставился". В очерке, критической статье, отчете о пресс-конференции можно нападать, интервью дают по доброй воле, это обязывает.

И еще. Политики, юристы  и преподаватели, как правило, не нуждаются в переводе с русского на русский. Они знают, что хотят сказать, отвечают (или НЕ овтечают) четко на четко поставленные  вопросы и добавляют от себя то, что желают о себе прочитать. С ними проще всего -  расшифровал, привел устную речь в соответствие с письменной и вперед.

Но чаще попадаются герои другого плана.  
Если молчат, отвечают односложно, ты меняешь себя и интервьюируемого местами.   [показать]  
Пример:
-  Иван  Иванович, вам нравится  творчество Бобкина -Пупкина?
- Да. (И замолчал).
Тогда спрашиваешь:
-  Иван Иванович. вы согласны с тем, что Пупкин -это .. (ваши рассуждения о Пупкине)
- Да.

При расшифровке меняется лошадь и телега местами.
- Иван-Иванович, что вы думаете о Пупкине?
- О, Пупкин это... (ваши рассуждения, с которыми клиент согласен)

Бывает, что человек очень эмоционален. Рвет фразы, мечется, говорит об одном, перескакивает на другое. Ты понимаешь, ЧТО он хочет тебе сказать, но при расшифровке, когда не видишь лица, не слышишь голоса на бумагу ложится  ерунда.
Я расшифровываю все, как есть, перегруппирвовываю  фразы по темам и... переписиыаю все своими словами, ориентируясь на то, как поняла.
Разумеется, если это не твой старый друг, результат нужно показать герою. Как правило. за подобные "переводы"  9 из 10  благодарят и  при этом остаются в уверенности, что именно так они и говорили.   [показать]"

Не обращайте внимания на слово "герой", форум литературный по творчеству Веры Камши, вообще не очень понимаю, о каких интервью идет речь, но принципы те же;)

Но если после этого текста остается какая-то надежда, то после вот этого я чувствую себя разбитой: Джон Савотски составил список десяти главных ошибок журналиста в работе с интервью:

  • вопросы, допускающие односложные ответы («да», «нет»);
  • утвердительное предложение вместо вопросительного;
  • два вопроса в одном; (использовала)
  • перегруженные вопросы;
  • наводящие на ответ вопросы; (возможно, использовала)
  • комментарии и собственные оценки в вопросе; (было дело)
  • вывешивание ярлыков в вопросе;
  • преувеличения в вопросе;
  • слишком сложные для понимания.

В общем, мне неуютно, мне надо в ближайшее время позвонить о.Константину Кобелеву, договорить об интервью - а я даже не знаю пока, на какую тему оно будет...

 

 

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как брать интервью? | Вера_Пэ - В поисках Пути | Лента друзей Вера_Пэ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»