MUCC - Orbital Manga, 16-е октября 2008 года.
Когда мы прибыли в Orbital Manga, наиболее преданные поклонники уже окружили плотным кольцом магазин, где должно было проходить интервью, и теперь они гадали, каким образом мы доберемся до дверей. Однако, несмотря на их решительный настрой, толпа была дружелюбна и позволила нам без труда войти в помещение. Когда же двери закрылись за нами, нас поприветствовал стафф, находившийся в Orbital Manga.Атмосфкера была очень спокойной и ненапряженной. Участники группы, у которой мы пришли брать интервью, рассматривали мангу и просто бродили вокруг, пока журнались общались друг с другом и проверяли аппаратуру. Нас спросили, хотим ли мы настроить оборудование до того,как мы встретимся с одной из лучших японских и наиболее известной visual kei группой. Вооружившись камерами, микрофонами и нервами Jelly, мы взяли интервью у MUCC.
Maxiie: Здравствуйте, мы Entertainment Newsline, ведем репортаж в прямом эфире (мы могли не иметь такой возможности, но нам это удалось, хаха!) из Orbital Manga. И сегодняшним вечером с нами группа MUCC! Пожалуйста, представьтесь.
Tatsuro: Я вокалист.
Miya: Я гитарист.
Yukke: я играю на бас гитаре.
Satochi: Я ударник.
Maxiie: До недавнего времени ни одна visual kei группа не посещала Великобританию, но вы уже второй раз приезжаете к нам! Изменилось ли что-то с тех пор, как вы были здесь последний раз?
Tatsuro: Прошлый раз мы выступали с сольным концертом. В этот раз мы играли совместно с другими группами, и фанаты действительно отличались! Нам приятно, что вы рады видеть нас! Это было бы интересно, приехать снова с сольным концертом, чтобы посмотреть, произойдут ли изменения относительно нашей аудитории.
Maxiie: Есть ли у Вас любимая песня?
Tatsuro: Любимая песня? Хммм... Я не могу сразу сказать!
Maxiie: А у Вас?
Miya: Я тоже затрудняюсь.
Maxiie: Yuketsuko?
Yukke: (кивает).
Satochi: Аналогично.
Tatsuro: Yuketsuko?!
(Все смеются).
Maxiie: Что Вы любите делать перед концертом?
Tatsuro: Я люблю разминаться, так же как и распеваться.
Miya: Я люблю расслабляться.
Yukke: Разминаться.
Satochi: Я пытаюсь заглянуть в себя и упорядочить мои мысли.
Maxiie: В настоящее время МUCC уже не так строго придерживаются visual kei. Это действительно важно, быть visual?
Tatsuro: макияж действительно важен, но только если это имеет отношение к музыке. Роль макияжа остается такой же, какой она была для нас всегда.
Maxiie: Вы любите примерять наряды дома?
Tatsuro: Я примеряю только тогда, когда у меня новый костюм. Я хочу посомтреть, как он на мне сидит.
(Все согласны).
Maxiie: Tatsuro - У Вас дейсвительно есть медвежья шапка?
Tatsuro: Да.
Maxiie: Yukke - Какой тип бас-гитары Вы предпочитаете?
Yukke: Это зависит от песни и от того, какой бас лучше подходит. Это так интересно!
Maxiie: Ваш любимый напиток.
Tatsuro:Я не пью много, у меня нет большого выбора.
Miya: Я ненавижу алкоголь.
Yukke: Tsingtao.
Satochi: Мне нравятся крепкие напитки, такие как виски! Я люблю отключать свое сознание и не помнить ничего!
Maxiie: Мы все скорбим по потере Хиде-сама. Если бы не было на свете такого человека вообще, какими ли были бы MUCC?
Tatsuro: X Japan были бы другими, как и все остальные visual группы. Определенно, MUCC не существовали бы как группа в настоящее время.
Maxiie: По Вашим ощущениям, насколько отличается Hide Memorial Summit от любого другого live-выступления, в котором приходилось Вам принимать участие?
Miya: Как MUCC, мы выступили достаточно хорошо. Шоу в целом было особенным, так как у нас была возможность выступить со многими блестящими музыкантами.
Maxiie: Последний концерт, который Вы отыграли здесь, состоялся в Camden Underground, который является достаточно маленькой площадкой. На Ваш взгляд, чем это выступление отличалось от концерта в рамках Taste of Chaos в Astoria, который Вы провели прошлой ночью?
Tatsuro: Хотя существовало значительное различие в размерах площадок, атмосфера была схожей, и запах в зданиях был тот же самый. Это запах Лондона.
Maxiie: Вы написали какую-нибудь песню за время нахождения в турах?
MUCC: Нет.
Maxiie: Если бы Вы рекомендовали что-нибудь из японской еды, что бы это было?
Tatsuro: Рамен.
Miya: Хммм... Мне нужно подумать!
Yukke: Natto!
Satochi: Yochaika!
Maxiie: Yochaika?
Satochi: Это вкусно!
Miya: Мисо-суп!
Maxiie: Находясь в Великобритании, Вы уже попробовали Marmitte?
(MUCC ответили, что никогда не слышали об этом).
(Maxiie извлекает баночку с marmitte из ее сумки).
Maxiie: Подарок для MUCC!
(Переводчик поЯсняет, что marmitte можно либо любить, либо ненавидеть).
(Фанаты начинают кричать, когда MUCC пробуют marmitte).
Tatsuro: Солено. Я не стал бы есть это с хлебом, но вот с криспами самое то!
Maxiie: Вам нравится манга? Если да, то какая?
Tatsuro: Я люблю читать глупую для взрослых.
Miya: Мне? Я не читаю такую мангу, как Tatsuro, я люблю saint oniisan.
Yukke: Solanin
Satochi: (по-внглийски). Да, я тоже!
Maxiie: Ваши стихи потрясающи,но большинство людей в Великобритании не говорят по-японски. В вашей лирике часто встречаются сложные образы. Вам не кажется,что это может быть барьером?
Tatsuro: Я не думаю, что это помешает людям воспринимать нас. Мы не говорим много по-английски, мне кажется, это должно побудить людей выучить наш язык. Это заставит людей понимать слова.
Maxiie: Вам нравится находиться в Великобритании? Что Вам запомнилось из того, что Вы посетили?
Tatsuro: Мне действительно нравится Camden, хотя три дня назад мы были здесь, и я приобрел эти перчатки. Они стоили около 30 фунтов, и это была неудачная покупка.
Maxiie: Это ужасно! Мне жаль слышать это!
Miya: Я принял участие в традиционном чаепитии в пять вечера.
Yukke: После мы пошли посомтреть Big Ben вечером.Я думаю, это останется хорошим воспоминанием.
Satochi: Я попробовал тирамису.
Maxiie: Ваша игра на ударных завораживает, как Вам это удается?
Satochi: Это требует большой собранности.
Maxiie: Что повлияло на Ваше видение "Gerbara"?
Tatsuro: Японская национальная музыка.
Maxiie: Большое спасибо! Что бы Вы хотели сказать Вашим поклонникам Entertainment Newsline?
Tatsuro: Мы вернемся, увидимся!
Miya: Прошел год с тех пор, как мы посетили Великобританию прошлый раз, но мы надеемся приехать раньше в будущем.
Yukke: Мне хотелось бы вернуться в Великобританию как самому, так и с группой.
Satochi: Это забавно. Мы скоро вернемся и надеемся увидеть вас снова!
Команда Entertainment Newsline выражает огромную благодарность MUCC за предоставленное время для интервью. Большое спасибо также Emily, Adam и команде Orbital Manga, без участия которой интервью бы не состоялось. Особую благодарность выражаем Ami за перевод с английского и японского языков.
Photography by Simone ‘Zim’ Thomas-Naqui. Sound recording by Lucia Kovacova. Entertaining Fukui accent provided by Sachiko ‘Hatchi’ Nitta. Youtube Video by EdohSama
Translation into Russian - Light_Darkness.
Копирование материала только сос ссылкой на Japan Visuality!!!