9. Средства автоматизации MS Word в решении задач перевода, совместной работе с ABBYY FineReader, Trados.
Системы автоматизированного перевода (самые известные - Trados (Традос), Deja Vu (Дежа Вю). Данные программные продукты работают по принципу так называемой "памяти переводов" (англ. Translation Memory), которая позволяет запоминать фрагменты текста и перевод к ним и в последующих переводах подсказывает переводчику уже готовый вариант. Это дает возможность сохранить единство стиля и лексики при переводе однотипных текстов, а также значительно сэкономить время выполнения перевода.
Автоматизированный перевод (АП, англ. Computer-Aided Translation) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством.
Идея Автоматизированного перевода появилась с момента появления компьютеров: переводчики всегда выступали против стандартной в те годы концепции МП, на которую было направлено большинство исследований в области компьютерной лингвистики, но поддерживали использование компьютеров для помощи переводчикам. При синхронном переводе использование средств автоматизированного перевода по необходимости ограничено. Одним из примеров является использование словарей, загружаемых на КПК.
Основными из программ, обеспечивающих автоматизацию процесса перевода являются:
• электронные словари (Abby Lingvo, Мультилекс и др.);
• системы помощи переводчикам Computer Assisted Translation Tools (CAT-средства) или системы Translation Memory (TM)
• программы машинного перевода (PROMT, Socrat и др.).
Помимо этого существуют специализированные программы для создания и ведения глоссариев.
Переводческие компании, как правило, пользуются первыми двумя видами программ.
Среди отечественных электронных словарей выделяется мощный профессиональный словарь ABBYY Lingvo. Нажатие "горячей клавиши" в любом Windоws-приложении за считанные секунды выведет на экран информацию, отобранную для перевода слова (фразы) из всех словарей, подключенных к системе.
Lingvo является хорошим средством для оперативной помощи при переводе, когда надо быстро просмотреть варианты перевода слова.
Грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей - вот перечень основных возможностей Lingvo, используемых не только при переводе текста, но и при изучении иностранного языка.
• SDL Trados (~55%)
• Deja Vu (~26%)
• Star Transit (~8%)
• Wordfast (~7%)
• Прочие (~4%)
Современные CAT-средства
10. Использование ресурсов Интернет в работе переводчика. Классификация ресурсов. Оптимизация процесса за счет использования Интернет-ресурсов.
Для профессионального переводчика Интернет открывает чрезвычайно разнообразные возможности.
Для переводчика Сеть - это:
хранилище электронных словарей, энциклопедий, глоссариев и разнообразных справочных материалов;
корпус текстов, из которого можно черпать необходимую лингвистическую информацию;
источник фоновых сведений по предметной области переводимого текста;
вместилище специализированных переводческих и лингвистических ресурсов.
Практически все известные издательства словарей и энциклопедий предлагают электронные версии своих изданий на CD - ROM . Многие также предоставляют бесплатный доступ к некоторым из своих словарей через Интернет. Доступ к другим - платный.
В Сети находится множество специализированных словарей и глоссариев из всевозможных областей знания.
Доступ к крупным словарям обычно предоставляется в интерактивном режиме, большинство же специализированных словарей и глоссариев можно перенести на жесткий диск своего компьютера и просматривать, отключившись от Сети.
Вторым наиболее популярным методом поиска в Интернете является использование каталогов (directories), в которых ссылки на ресурсы Сети распределены по многочисленным рубрикам и подрубрикам, начиная от самых общих (Бизнес, Наука, Развлечения) и заканчивая узкоспециальными. Самым известным таким каталогом, безусловно, является Yahoo. Другим хорошим ресурсом является Open Directory Project (
http://dmoz.org/), созданному усилиями 32 000 редакторов по всему миру.