Радуют такие размышлялки о языках - сам раньше писал *вспоминает*
Ностальгия...
"Sasuga - doesn't translate into English well, but it loosely translates to a phrase like "isn't that predictable", "That's Luffy, alright", "that's him/her/it without a doubt", "Of course this happened!" It usually refers to a person, but it doens't have to, and it's neither good nor bad. "Sasuga Luffy" can be said after he's just eaten all the food onboard and it would mean something like "that's Luffy all over". You can say it in annoyance, exhasperation, as a joke, in congradulation, as a compliment, tiredly, but never as a surprise, because the whole point of Sasuga is to say, "and we're what - surprised by this?" So when Sanji uses it in this chapter in reference to the strength Luffy shows, he's pointing out that he shouldn't have expected anything less from Luffy, and no one else should have either. It's one of my favorite Japanese words because it just means so much in one little word, and also because it DOESN'T translate into English, so the only way to say sasuga is to say "sasuga". A nifty word to remember for any of my fics, because I'd use it in all of them if i could. Especially in this one. Repeatedly."