Это цитата сообщения
Парашутов Оригинальное сообщение
ПРАЗДНИКИ И ТРАДИЦИИ В ЖИВОПИСИ (ЧАСТЬ 90 - РОЖДЕСТВЕНСКИЕ МЕЧТЫ...)
Как нельзя лучше к этой небольшой рождественской, но не очень-то веселой галерее подходит стихотворение, написанное в 1854 году Федором Достоевским. Почему? Вы поймете, посмотрев картины и прочитав стихотворение. А можно еще прочитать рассказ Достоевского "Мальчик у Христа на ёлке". Та же ситуация, но заканчивается история трагически... И как не вспомнить тут, увы, "заезженные" слова о "слезинке ребенка", которые в романе «Братья Карамазовы» (1880) писатель "произносит" устами героя Ивана Карамазова в беседе с братом-монахом Алешей... «Понимаешь ли ты это, когда маленькое существо, еще не умеющее даже осмыслить, что с ним делается, бьет себя в подлом месте, в темноте и в холоде, крошечным своим кулачком в надорванную грудку и плачет своими кровавыми, незлобивыми, кроткими слезками к «боженьке», чтобы тот защитил его, — понимаешь ли ты эту ахинею, друг мой и брат мой?... Для чего познавать это чертово добро и зло, когда это столько стоит? Да весь мир познания не стоит тогда этих слезок ребеночка к «боженьке»..."
Пусть будут счастливы и здоровы наши дети! Ведь в сегодняшнем мире, увы, много того, с чем не пожелаешь встретиться ни своему, ни чужому ребенку...
Божий дар
Крошку-ангела в сочельник
Бог на землю посылал:
“Как пойдешь ты через ельник,
- Он с улыбкою сказал, -
Елку срубишь, и малютке
Самой доброй на земле,
Самой ласковой и чуткой
Дай, как память обо Мне”.
И смутился ангел-крошка:
“Но кому же мне отдать?
Как узнать, на ком из деток
Будет Божья благодать?”
“Сам увидишь”, - Бог ответил.
И небесный гость пошел.
Месяц встал уж, путь был светел
И в огромный город вел.
[показать]
Carl Friedrich Moritz Müller (Feuermüller) (German, 1807-1865) Weihnachtsabend (Рождественский вечер). 1848 г.
Всюду праздничные речи,
Всюду счастье деток ждет…
Вскинув елочку на плечи,
Ангел с радостью идет…
Загляните в окна сами, -
Там большое торжество!
Елки светятся огнями,
Как бывает в Рождество.
[показать]
Carl Friedrich Moritz Müller (German, 1807-1865) A Christmas Tale (Рождественская сказка).
[показать]
Carl Friedrich Moritz Müller (German, 1807-1865) Weihnachtsabend (Рождественский вечер).
И из дома в дом поспешно
Ангел стал переходить,
Чтоб узнать, кому он должен
Елку Божью подарить.
И прекрасных и послушных
Много видел он детей. –
Все при виде божьей елки,
Все забыв, тянулись к ней.
[показать]
William B King (American, 1880-1927) Is it Heaven, Mother? Illustration for Magazine (Это Небеса, мама? Иллюстрация для журнала) 1909 г.
[показать]
Wilhelm Gause (Austrian, 1853-1916) Wohltätigkeitsball. Verteilung von Geschenken an arme Kinder (Благотворительный бал. Раздача подарков бедным детям).
Кто кричит: “Я елки стою!”
Кто корит за то его:
“Не сравнишься ты со мною,
Я добрее твоего!”
“Нет, я елочки достойна
И достойнее других!”
Ангел слушает спокойно,
Озирая с грустью их.
[показать]
Архипова Анастасия Ивановна (род. 1955) Иллюстрация к сказке Ганса Христиана Андерсена "Девочка со спичками".
[показать]
Rachel Isadora (American, born 1953) The Little Match Girl by Hans Christian Andersen. 2001 г.
Все кичатся друг пред другом,
Каждый хвалит сам себя,
На соперника с испугом
Или с завистью глядя.
И на улицу, понурясь,
Ангел вышел… "Боже мой!
Научи, кому бы мог я
Дар отдать бесценный Твой!"
[показать]
Emil Czech (Austrian, 1862-1929) Weihnachtstraum (Рождественский сон). 1913 г.
И на улице встречает
Ангел крошку, - он стоит,
Елку Божью озирает, -
И восторгом взор горит.
Елка! Елочка! – захлопал
Он в ладоши. – Жаль, что я
Этой елки не достоин,
И она не для меня…
[показать]
Francis Wilfred Lawson (British, 1842-1935) Merry Christmas.
Но снеси ее сестренке,
Что лежит у нас больна.
Сделай ей такую радость, -
Стоит елочки она!
Пусть не плачется напрасно!”
Мальчик ангелу шепнул.
И с улыбкой ангел ясный
Елку крошке протянул.
[показать]
George Hitchcock (American, 1850-1913) A Dream of Christmas (Рождественская мечта).
И тогда каким-то чудом
С неба звезды сорвались
И, сверкая изумрудом,
В ветви елочки впились.
Елка искрится и блещет, -
Ей небесный символ дан;
И восторженно трепещет
Изумленный мальчуган…
[показать]
John Austen Fitzgerald (British, 1823-1906) Christmas. 1858 г
[показать]
Ferdinand Georg Waldmüller (Austrian, 1793-1865) Ein Bettelknabe auf der Hohen Brücke in Wien (Нищий мальчик на Высоком мосту в Вене). 1830 г. Hermitage, St. Petersburg
И, любовь узнав такую,
Ангел, тронутый до слез,
Богу весточку благую,
Как бесценный дар, принес.
Федор Михайлович Достоевский (1821-1881)
1854 г.
[показать]
Ferdinand Georg Waldmüller (Austrian, 1793-1865) Eine reisende bettlerfamilie wird am heiligen Christabend von armen bauersleuten beschenkt (Бродячая семья нищих на Святой Сочельник получает дары от бедной крестьянской семьи). 1834 г.
Серия сообщений "Рождество и святки":
Часть 1 - ПРАЗДНИКИ И ОБРЯДЫ В ЖИВОПИСИ (ЧАСТЬ 1 - СВЯТКИ. ГАДАНИЯ)
Часть 2 - ПРАЗДНИКИ И ОБРЯДЫ В ЖИВОПИСИ (ЧАСТЬ 6 - РОЖДЕСТВО)
...
Часть 33 - ПРАЗДНИКИ И ТРАДИЦИИ (ЧАСТЬ 80 - СВЯТКИ, ГАДАНИЯ, СУДЬБЫ ПРЕДСКАЗАНИЯ...)
Часть 34 - ПРАЗДНИКИ И ТРАДИЦИИ В ЖИВОПИСИ (ЧАСТЬ 89 - ОМЕЛА - НЕПРЕМЕННЫЙ АТРИБУТ РОЖДЕСТВА.)
Часть 35 - ПРАЗДНИКИ И ТРАДИЦИИ В ЖИВОПИСИ (ЧАСТЬ 90 - РОЖДЕСТВЕНСКИЕ МЕЧТЫ...)