Lasst uns trinken und fröhlich sein,
Lassen Sie das Leben spielt,
Lassen Sie Canaille blind Eitelkeiten,
Sie imitieren uns nicht verrückt.
Lassen Sie sich von unseren Jugend windig
Spülbecken in nege und Wein,
Lassen Sie zur Änderung der Freude
Wir lächeln sogar im Schlaf.
Wenn die Jugend Licht Rauch
Junge Umchit Spaß Tag
Dann werden die alten otymem
Alles, otymetsya ist.
Bon conseil
Laissez-nous boire et s'amuser,
Je joue de la vie,
Permettez-canaille aveugles vanities,
Ne pas imiter nous fou.
Que nos jeunes venteux
Lavabo dans NEGE et le vin,
Je modifiant la joie
Nous avons le sourire, même dans son sommeil.
Lorsque le jeune fumée légère
Young Umchit fun jours
Ensuite, l'ancien otymem
Tout ce que otymetsya d'elle.
Good advice
Let us drink and be merry,
Let's life plays,
Let canaille blind vanities,
Do not imitate us mad.
Let our youth windy
Sink in nege and wine,
Let amending joy
We smile even in his sleep.
When the youth light smoke
Young Umchit fun days
Then the old otymem
All that otymetsya from it.
Un buen consejo
Vamos a beber y ser feliz,
Deja que la vida de teatro,
Vamos canaille ciego vanidades,
No somos locos imitar.
Deje que nuestra juventud viento
Lavamanos en nege y el vino,
Deja que la alegría por la que se modifica
Estamos sonrisa, incluso en su sueño.
Cuando la luz los jóvenes fuman
Pareja Umchit divertido día
Entonces el viejo otymem
Todo lo que otymetsya de ella.
А всего то)
Добрый совет
Александр Пушкин
Давайте пить и веселиться,
Давайте жизнию играть,
Пусть чернь слепая суетится,
Не нам безумной подражать
Пусть наша ветреная младость
Потонет в неге и вине,
Пусть изменяющая радость
Нам улыбнется хоть во сне.
Когда же юность легким дымом
Умчит веселья юных дней,
Тогда у старости отымем
Все, что отымется у ней.