• Авторизация


Pam о немецком) 09-08-2009 21:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Pam08051979 Оригинальное сообщение

Bausteinprinzip/Принцип кубиков + ABC



Обещанный и, возможно, для кого-то долгожданный пост.

Небольшое вступление. Я - не профессиональный преподаватель, лингвист или
филолог. Я, без лишней скромности скажу, очень хорошо владею немецким языком
(английским хуже), но, тем не менее, не застрахована от ошибки. Мне всегда
удавалось доходчиво объяснять людям что-либо, а по поводу языка спрашивали
часто, так у меня и "наработались" некоторые свои "ноу-хау". Ну, их, наверняка
уже давно кто-то до меня придумал, но я же не ищу легких путей - сама изобретаю свои велосипеды))) на Гуру не претендую, просто попробую поделиться чем-то, что знаю сама. Просто были уже ситуации, когда приходил "знаток", презрительно фыркал и гордо удалялся. Этого, пожалуйста, не надо, моя чуйствительная натура расстроится) А, если серьезно, то было бы даже интересно узнать мнение профессионала обо всем, что я тут понапишу. Ну что ж, приступим)

АВС/алфавит или учимся читать за несколько дней.

Если вы никогда не учили немецкий, но очень хотели бы попробовать, начните с того, что научитесь читать. На самом деле это совсем не сложно и не страшно. В сравнении с тем же английским - просто "семечки")) Предлагаю вам составленную мной сводную таблицу, в которой я попыталась доступно обяснить звучание немецких звуков и систематизировать основные буквосочетания. Повторюсь: я не педагог-профессионал. Возможно, специалисты объясняют какие-то вещи иначе. Но, могу сказать, что по этой таблице уже несколько человек научились довольно сносно читать в течение ОДНОГО-ДВУХ ДНЕЙ. Надеюсь, она поможет и вам.

[показать] [показать] [показать]

Делаете так:
знакомитесь с таблицей, пробуете произнести слова-примеры. В качестве примеров я старалась использовать слова, которые всем нам знакомы по песням ТН, так как часто там повторяются. Потом берете любой немецкий текст, желательно, конечно, несложный, и начинаете читать вслух, периодически заглядывая в табличку. Хорошо, если вас потом сможет проконтролировать кто-то, кто уже умеет читать. Для самопроверки можете взять распечатанный текст знакомой немецкой песни и, слушая песню, следить за текстом. Это упражнение, кстати, еще очень хорошо помогает научиться
восприятию текста на слух.

Все возникающие вопросы и проблемы можно обсудить в комментариях.
Также приветствуется критика, рационализаторские предложения
и ваши отзывы на таблицу.

Практика показывает, что особые сложности часто вызывает чтение сложносоставных длинных слов, которые, однако очень типичны для немецкого языка. Но не так страшен черт, как его малюют.) Тут главное - условно разбить слово на части. Дело в том, что в русских сложносоставных словах (например: землетрясение, градостроительство и др.) всегда только один ударный слог, также, как и во всех прочих словах. В немецком же слове ударных слогов вполне может быть несколько. В этом и сложность с непривычки. Немецкие слова, объединяясь в одно, все равно остаются самими собой. Лично я обожаю эти немецкие "словесные заборы". Бывают такие чудесные словечки, никогда в жизни русского аналога в одном слове не подберешь.)))) Поняв, точнее, прочувствовав принцип построения этих частоколов, можно самому придумывать множество слов вместо того, чтобы их заучивать.

Вернемся к чтению.))) Например, слово Lebensmittelgeschäft. Вместо того, чтобы произносить/читать его на одном дыхании, читаем так: Lebens-mittel-geschäft. В каждой чати есть ударный слог. Слово Arbeitsamt произносится Arbeits-amt, в обоих слогах певая "а" ударная. Аналогично Sommer-urlaub, Schnee-ball-schlacht,
Stadt-verwaltung-vertreter, Bundes-minister-president и так далее. Кстати, и переводить такие слова надо частями. Целиком их не всегда можно отыскать в словаре. А переведя "кусочки" можно понять, о чем речь. Пример: Scneeballschlacht -
Schnee-ball-schlacht - снег-мяч-сражение - то есть, сражение снежными мячами - говоря по-русски, игра в снежки (немного отвлеклась от чтения, но, возможно, это кому-то будет полезно)

Bausteinprinzip/Принцип кубиков

Вы никогда не задумывались о том, почему языки так легко и безболезненно усваивают маленькие дети? Взрослые же, часто наоборот, зубрят, покупают всякие хитровывернутые аудио- и видеокурсы, ходят в языковые школы...но не говорят. В качестве иллюстрации я использую обычную детскую игру для малышей - "кубики".

[показать] [показать]


Как малыш играет в кубики? Он берет то, что есть и строит то, что получится. И ведь получается! И домик, и гараж, а, если еще останется стройматериал, так и скамейку во дворе изобразит!А много вы видели маленьких детей, которые, посидев над горой кубиков некоторое время идут к маме и говорят, что он не может строить свой дом потому, что ему не хватает двух желтых кубиков, красной палочки и зеленого цилиндра? Не думаю, что это - типичный случай)

По тому же принципу дети учатся говорить. Младенцы вообще обходятся набором нечленораздельных звуков. Их это не смущает. И мама тоже прекрасно понимает, что вот сейчас он доволен, сейчас сердится, вот - проголодался, а теперь просто требует внимания. Позже малыш говорит "мама, папа" и начинает обходиться этими двумя словами. Затем добавляются разные "ням-ням", "да-нет" и так далее. Словарный запас ребенка расширяется совершенно естественно и все время ему его хватает! Он просто "строит домик" из того, что есть, украшая и достраивая его по мере появления новых "кубиков". Иностранные языки дети учат абсолютно так же. Ведь, вдумайтесь, какая, по сути, разница? И родной, и иностранный языки учатся изначально "с чистого листа".

Взрослые же на то и взрослые, что они настолько умны, что придумывают себе проблемы, которых, на самом деле, не существует) Для них в коробке с кубиками должна лежать инструкция с иллюстрацией дома. И, если пара кубиков завалилась за диван, они приходят в замешательство. Либо надо видоизменять проект...но, черт возьми, тогда нужны бы еще пара вот таких продолговатых...либо двигать диван...а они точно туда завалились?...либо бросать это дурацкое детское занятие. А надо было всего-навсего выкинуть инструкцию, вывалить все кубики на пол и строить так, как делают дети. Вы, наверняка, уже давно поняли, к чему я, собственно, так долго веду.)

Изучая язык, взрослые совершают ту же ошибку. Они учат слова - копят в коробке кубики. Долго не начинают строить, ведь сначала надо накопить побольше - какой же дом из десяти кубиков? Накопив минимально удовлетворяющее из количество они начинают строить...и им постоянно не хватает то одного, то другого! Что делают взрослые, когда им нужно что-то сказать? Зная о ситуации заранее, например о походе в булочную, взрослый запасется строительным планом - заранее заготовит набор нужных фраз. А если говорить приходится внезапно? Среднестатический взрослый *мой личный неоднократный опыт* выстраивает в голове фразу на родном языке (чертит план), а потом старается мысленно перевести ее на иностранный (построить по плану дом). Частенько во время этого процесса обнаруживается нехватка того или иного слова в лексиконе (кубика в коробке). Взрослый нервничает. Ему нужен новый план...действие повторяется, иногда неоднократно. В итоге говорить уже либо не нужно, либо не хочется.

А ведь насколько бы проще и быстрее все было, складывай взрослый свою фразу напрямую из тех иностранных слов, которые "накопил", обогащая свою речь по мере запоминания новых и новых слов! Именно об этом говорят "думать на языке". Скажете "невозможно"? Глупости! Ведь это умеют даже младенцы! Тут главное - избавиться от блоков в собственной голове:

1) Впасть в детство и снова "научиться строить без плана"
Кому-то достаточно понять и прочувствавать принцип - брат после моей "лекции" сделал неплохой скачок.
Кому-то приходится сознательно контролировать процесс "складывания из имеющихся кубиков". Сначала может быть непросто, потом это становится автоматическим и начинает приносить удовольствие))

2) Не бояться сказать неправильно.
Важно, чтобы вас поняли! А для этого, на самом деле, достаточно пары слов, мимики и жестикуляции. Так чего бояться?

Все вышеизложенное относилось к "говорению". Но ведь мы и, слушая, мысленно переводим. Просто все происходит в обратном порядке. Мы цепляемся за знакомое слово, переводим...а собеседник за это время успел сказать еще пять, три из которых мы прослушали, а два - не знаем. Все! Разговора не получилось! Паника: "Я НИЧЕГО не понимаю! Ничего не успеваю!!!" А ведь слушать тоже надо без "посредника" в виде внутреннего переводчика.

1) Воспринимать речь собеседника надо в целом. Не "зависать" над отдельными словами, не забывать о мимике, жестах, самом звучании голоса и контексте. Чаще всего, даже простая привязка к ситуации значительно улучшает понимание. на самом деле это проще, чем кажется. Пример: вы в самолете, к вам подходит девушка в форме сюардессы и что-то говорит. Если вдуматься, то количество вариантов того, что она может сказать, довольно ограничено. По крайней мере, закурить она точно не попросит)

2) Не бояться, не напрягаться, не стараться запомнить впрок, чтобы разобраться во всем, когда собеседник сделает паузу...Нет ничего дурного в том, чтобы попросить собеседника говорить помедленнее. И не стесняйтесь переспрашивать! За это не убивают) Лучше переспросить и понять, чем промолчать, не понять и тем поставить в неудобное положение и себя, и собеседника.

3) Чтобы слова укладывались в голове "напрямую", без перевода: читать, читать и читать. При этом чем меньше словаря, тем лучше. Если книга интересная, вы скоро увлечетесь и забудете о "внутреннем переводчике". Словарь нужен только когда почти совсем нет знакомых слов) В иных случаях, увлеченно следя за сюжетом, о значении неизвестных словы вы просто догадаетесь, а постепенно и запомните, не заучивая специально. Трудно только первые несколько страниц)

Еще очень полезно для тренировки понимания речи, восприятия ее на слух и одновременно развития привычки "думать на языке" смотреть фильмы с субтитрами. НО! Не переводными! А такими, как для глухих:
немецкие субтитры к немецкой же речи, например.

А САМОЕ ГЛАВНОЕ: НАДО ПРОСТО ПОЛЮБИТЬ
И ПОЧУВСТВОВАТЬ ИЗУЧАЕМЫЙ ЯЗЫК)
Ну, с немецким я вам в этом помочь постараюсь)

Очень надеюсь, что было не скучно и понятно, а в перспективе
окажется еще и полезно)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Спасибо)
Актуально для меня, на филолога учусь, второй язык - немецкий.
Kityara 12-08-2009-10:24 удалить
солнце_Ямайки, благодари автора этого поста))


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Pam о немецком) | Kityara - ПристаниЩе ПолуноШницы | Лента друзей Kityara / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»