ПЕРЕВОЖУ НА ИСПАНСКИЙ
21-12-2018 07:10
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Жизнь иронична.
Нужно познать грусть .. чтобы понять радость.
Звук .. чтобы полюбить тишину.
Отсутствие .. чтобы ценить присутствие.
--------
La vida es irónica.
Es necesario conocer la tristeza. Para comprender la alegría.
El sonido. Para querer tras el silencio.
La ausencia. Para apreciar la presencia.
Что пожелать тебе под Новый год,
Мой друг далёкий, но такой родной...
Пусть каждый день, всегда, во всём везёт
Тебе...мой человечек дорогой...
---------
Que desear a ti en un Nuevo año,
Mi amigo lejano, pero tal natal...
Que cada día, siempre, que sigas teniendo suerte,
A ti... Mi querido amigo...
...а главное помнить, что и кукловод и марионетка связаны одной нитью...
---------
... Y principal recordar, así como el titiritero y las marioneta son vinculadas por un hilo...
Это я переводила сначала английского на русский, потом на испанский. Занимаюсь в группе испанского, это их задание.
“Сколько раз хлопнет старая дверь?
Зависит от того, как сильный ее закрывают.
Сколько частей в хлебе?
Зависит от того, как тонко его отрезают.
Какое добро в одном дне?
Он зависит от того, как хорошо он прожит.
Какая любовь внутри друга?
Он зависит от того, сколько ты отдашь ему”.
--------
“How many slams in an old screen door?
Depends how loud you shut it.
How many slices in a bread?
Depends how thin you cut it. How much good inside a day?
Depends how good you live 'em. How much love inside a friend?
Depends how much you give 'em.”
---------
“¿Cuántos golpes en una vieja puerta de malla?
Depende cómo fuerte la( de ella) cierras. ¿Cuántas partes en un pan?
Depende cómo delgado lo (de el) cortas. ¿Cuánto bien dentro de un día?
Depende cómo bien vive lo (de él). ¿Cuánto amor dentro de un amigo?
Depende cuánto le das”.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote