• Авторизация


ПЕРЕВОЖУ НА ИСПАНСКИЙ 25-11-2018 04:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!



1.
Разлуке трудно по ночам,
Ей одиноко, бесприютно
Она вздыхает поминутно
И пьет несладкий крепкий чай.
Она по улице идёт,
Рукой придерживая ворот.
Её пронизывает холод.
За нею вслед бродячий кот.
Они идут вдоль спящих стен
Бесшумно и неумолимо.
Ночь медленно проходит мимо,
К востоку совершая крен.
Рассвет, укрывшись за углом,
Дрожит и ёжится… Разлука
Совсем озябла и без стука
Зашла ко мне погреться в дом.

©
-------
A la separación le es difícil por las noches,
A ella a solas, sin asilo
Suspira a cada instante
Bebe el té cargado sin azúcar.
Va por la calle,
Por la mano agarrando el cuello.
Es atravesada por el frío.
Detrás el gato errante.
Van a lo largo de las paredes que duermen
Es silencioso y es implacable.
La noche pasa de largo despacio,
Al este haciendo el bandazo.
El amanecer, habiendose cubierto detrás de la esquina,
Tiembla y encoge … la Separación
Ha tenido frío completamente y sin golpe
Ha pasado a mí calentarse en la casa.
2.
Мне эта Женщина — никто…
А вот на Сердце, как ни странно…
От голоса Её… светло…
От нежности Её… туманно…
Она умеет принимать…
Жизнь благодарными глазами…
И в удивленьи замирать…
И разговаривать с цветами…
------------
A mí esta Mujer es nadie …
No aquí en el Corazón, como por extraño sea …
De su voz … es claro …
De su ternura … es nebuloso …
Sabe aceptar …
La vida por los ojos agradecidos …
Y en удивленьи quedar inmóvil …
Y hablar con los colores …

3.
Иногда невозможно объяснить,
что ты к кому-то чувствуешь.
Просто знаешь,
что этот человек заводит тебя туда,
где ты никогда не бывал.
@
--------
Es imposible a veces explicar,
Que a alguien sientes.
Sabes simplemente,
Que esta persona te lleva allá,
Donde eras nunca.
@

4.
Если не хотите портить с человеком отношения не мешайте ему врать.
-------
Si no queréis estropear con la persona de la relación no le impidan mentir.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Acid_Nebula 25-11-2018-16:06 удалить
Nataiv, успехов, Наташа. Замечательные тексты ты выбрала для перевода. Все хороши, но особенно понравился четвёртый пункт. Это уж точно!
Nataiv 26-11-2018-03:58 удалить
Acid_Nebula, Ну...Ну...Это как раз про мое увлечение переводами))). С другой стороны я сама несколько удивляюсь тому, что их понимают испанцы. Они их отмечают, а некоторые даже цитируют. Но может быть это просто дань вежливости и только.
Acid_Nebula 26-11-2018-16:06 удалить
Ответ на комментарий Nataiv # Nataiv, думаю, что даже если бы была дань вежливости, то непонятные вещи они бы не цитировали.
Nataiv 27-11-2018-05:07 удалить
Acid_Nebula, Отмечает все мои публикации не так уж много испанцев, цитируют единицы))). Но писатель постоянно отмечает. Я также его продолжаю читать. Странный он человек. Не от мира сего. НЕ спит по ночам. Как видно Очень одинокий. И весь в себе...И буква, слово для него все...он у них в плену. Такие наверное и есть поэты. У него много читателей и дифирамбов ему. Еще он скорее всего любитель выпивать...Странно, но за душу увы своими сочинениями он меня не берет. Интересный тип и только.


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ПЕРЕВОЖУ НА ИСПАНСКИЙ | Nataiv - Te doy mi palabra | Лента друзей Nataiv / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»