По
сведениям Википедии, в 2002 году во Франции была создана пародийная рэп-группа "
Fatal Bazooka", писавшая песни в виде скетчей. Их "первый сингл "Fous ta cagoule" вышел 18.11.2006 и стал суперхитом, возглавив французский национальный чарт в январе 2007, так же заняв 2-е место в итоговых чартах Франции и Бельгии". В песенке комично обыгрываются разные ситуации в духе "оденься потеплее — надень капюшон, а то горлышко простудишь, яички опухнут, сопли потекут" и т. п. Почти "Мойдодыр", только на тему "когда сыро и ветрено — одевайся, брат, потеплее".
Видеоклип на композицию "Fous ta cagoule" группы "Fatal Bazooka":
В 2015 году в КВН команда "Чистые пруды" из Российского экономического института (РЭУ) имени Г. В. Плеханова выступила с переделкой этой песни — но текста на русском там тоже не появилось, но было понятно, что поют-читают как бы "на французском" со вставками слов, понятными без перевода, потому что слова эти происходят от французских, в том числе и французских имён: "ассорти", "жалюзи", Жан Рено, Саркази, "абажур", "абордаж", "до мажор", "антураж". Выступление, что называется, "порвало зал", стало визитной карточкой команды, хотя и не обеспечило победу в конкурсе:
В конце своего номера команда "Чистые пруды" — и, судя по всему, на полном серьёзе — сообщает: "Это замечательно, что в России жили такие писатели, которые в совершенстве владели французским языком, такие как Толстой, Тургенев, Пушкин... Если бы они сегодня сидели в зале, то посмеялись бы ещё сильнее — потому что узнали письмо Татьяны к Онегину в его начальном варианте".
Отсюда вопрос: в пародии КВН текст действительно какой-то осмысленный и несёт дополнительное комическое содержание, которое было бы понятно, если бы зрители знали французский язык? О чём там вообще в ней говорится или там просто рифмованный набор иностранных слов?..
https://ru-translator.livejournal.com/2533894.html