• Авторизация


Дорогие знатоки французского, помогите! 25-11-2019 18:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Правильно перевести выделенное:
Je n’ai pas besoin de dire que, dans cette affaire, Croisilles n’avait rien gardé. D’un autre côté, sa maison était vendue ; il ne lui restait pour tout bien que les habits qu’il avait sur le corps ; point de gîte, et pas un denier. Avec toute la bonne volonté possible, Jean ne pouvait supposer que son maître fût réduit à un tel dénûment ; Croisilles était, non pas trop fier, mais trop insouciant pour le dire.

Жан - это слуга Круазия, попавшего временно в бедственное положение. Непонятен смысл в конце фразы. О чем здесь, собственно речь?

https://ru-translator.livejournal.com/2531108.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Дорогие знатоки французского, помогите! | lj_ru_translator - Трудности перевода / Lost in translation | Лента друзей lj_ru_translator / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»