• Авторизация


перевод диалогов фильма 27-08-2017 05:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Дали на перевод диалоги одного фильма. Хочу проконсультироваться по отдельным моментам (выделенные курсивом)

-Почему? Я…мы ведь не спасли ее.
-Мы не всегда спасаем.
-А зачем же мы тогда нужны?

- Why? I… We haven’t saved her.
- We are not always saving.
- What’s the point of us?
- чувствую, здесь как-то не то.

*******************

Наверное просто потому что сегодня день рождения. Я думала о нем. Вот оладьи пеку. Фото из шкафа достала. А то все в шкафу, да в шкафу.
Probably it’s just because his birthday. I was thinking about him. I’m baking pancakes. I took the picture out of the cupboard. It’s not right it’s always there.


*******************

-Ну ты поработай с мое сынок, да на моей то вредной работе еще не так заноешь.
- Давай вставь.
-Вот вы спасатели то кошек с деревьев снимаете…
- Толкай, толкай
-… да грибников в лесу ищите, то ли дело мы…
- Началоось.
- … ну а что, вы наверное качаетесь только ради форса, чтобы в Instagramm фотки выкладывать да?
- Смешно.
- Ну, а что, не правда что ли? Вам когда-нибудь приходиться драться на работе, на службе? То ли дело мы. Мы тренируемся ради дела. Ты бы видел какого бугая я сегодня задержал. Прямо "шкаф" такой большой…
- Ты же вооружен.

- First you try working as long as I, son. With such a hazardous work as mine, one won't help whining.
- Okay, get up.
- You guys rescue cat from trees...
- Push, push
- ...and search for mushroom pickers in the forest and we...
- Here it comes.
- What? You must work out just to upload pics on Instagram, huh?
- That's funny.
- You think it's not true? Do you ever have to fight on the job? It's not like us. We train for the cause. You should have seen the big dipshit I nabbed today. He was as big as a wardrobe.
- Aren't you armed?


*********************************
- Не клади. Я так давно тебя не слышал. 20 лет…
- 19, все Игнат я кладу трубку.
- А ты такая же красивая.
- Скажешь тоже.

- Don't hang up. I haven't heard from you for such a long time. 20 years...
- 19. Okay, Ignat, I'm hanging up now.
- And you're still so beautiful.
- Get out
- не грубовато ли?

**********************************
- Помните два года назад Перевалов вот так же во время паводка так же людей с крыши снимал. Эффектно смотрелось - вот как сказать "снимал людей с крыш"?

**********************************

И здесь я не совсем понял, что имеется ввиду под "принимаем, останавливаемся":
Принимаем, останавливаемся. Повторяю: машина чайзер 803, вправо принимаем, останавливаемся.
(В кадре: Люди в масках спрятались за витриной. Дорога. Черная и красная машины едут друг за другом. Проезжают машины Красная машины идет на обгон. Голос за кадром. Вид сбоку на машину ДПС)

- Если помогут, то только они. А тебе придется в железке ходить.
- It’s only them who can help. And you’ll have to

Может кто в курсе, что значит "в железке ходить?" Может это какой-то жаргон?

http://ru-translator.livejournal.com/2522908.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник перевод диалогов фильма | lj_ru_translator - Трудности перевода / Lost in translation | Лента друзей lj_ru_translator / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»