Следующая история о красавице Ван Чжаоцзюнь 王昭君 - Wang Zhao Jun, которую принято считать второй по красоте среди четырех девушек. Она также как и Си Ши служит для китайцев примером настоящего патриотизма и символом межнациональной дружбы. Время года Весна.
Стихи «Ван Чжаоцзюнь» [360x620]
Чжаоцзюнь коснулась седла из яшм. Ван Чжаоцзюнь
На лошадь сев, плачет об алых щеках.
Нынешний день — дама из ханьских дворцов,
Завтрашним утром — наложница варварских стран.
Ли Бо (в переводе В.М. Алексеева).
Родилась прекрасная девушка в простой крестьянской семье в небольшом уезде Цзигуй. Она жила во времена правления императора династии Западная Хань Юань-ди (48-32 гг. до Р.Х.).
Тогда был заведен обычай, привозить ко двору императора самых красивых девушек страны. Было не принято, чтобы император сам встречался с девушками, поэтому придворный художник Мао Яньшоу рисовал портрет каждой новой красавицы и подавал его императору.
Немало наложниц, стремившихся обрести благосклонность государя, подносили щедрые подарки художнику, чтобы он приукрасил их прелесть на портрете.
Однако Ван Чжаоцзюнь, уверенная в собственной красоте, гордо отказалась что-либо дать художнику. Она действительно была очень хороша.
Тот рассердился и довольно-таки жестоко отомстил ей – внёс в портрет красавицы буквально несколько штрихов, которые совершенно обезобразили её.
Легенда о «Ван Чжаоцзюнь»:
Во время своего долгого путешествия в новые земли, девушка очень сильно тосковала по родине. Однажды она сидела одна на берегу, наигрывала на лютне и напевала, изливая в песне свою тоску. Мимо пролетал гусь, он услышал песню красавицы и охваченный горем перестал махать крыльями, упал и разбился.
Образ и судьба этой красивой женщины, тоскующей по родному дому, всегда были очень популярны у многих известных китайских поэтов. Были сложены стихи и поэмы. очень грустные песни
Одна из известных пьес принадлежит перу Ма Чжиюаня и называется «Крик одинокого гуся отгоняет сны осенней порою в Ханьском дворце». Также в Китае с древних времен широко известна история, описанная в произведении “Чжаоцзюнь Чусай”.
[455x222]Выйдя замуж за предводителя Хуханье, Чжаоцзюнь всю жизнь провела среди гуннов.
Она получила титул княгини и стала распространителем китайской культуры.
Чжаоцзюнь воспитала детей, которые продолжили дипломатические отношения кочевников с Китаем.
Она способствовала укреплению и развитию межнационального мира.
Мин-фэй (Сиятельная супруга) – один из титулов Ван Чжао-цзюнь,
можно представить весь ужас, который испытывала образованная женщина, которой предстояло отправиться в страну зыбучих песков и морозов, жить в юрте, слушать чужой язык и есть мясо, разрывая его зубами, из общего котла. но она держалась скромно и тихо.
хан очень полюбил свою жену и стал выделять её среди прочих. красавица родила ему сына, принца Итучжияши. однако, после 28 лет жизни хан скончался, и наследником стал сын первой жены Дяотаомогао.
согласно обычаям гуннов, новому хану переходило по наследству как все добро, так и все женщины отца.
перед Чжао-цзюнь встала нелегкая задача – с одной стороны заветы Конфуция (женитьба на сыне мужа), с другой – обычаи гуннов. тогда она пишет письмо китайскому императору с просьбой в качестве вдовы вернуться в родную страну.
но в интересах нации император велел ей выйти замуж за нового хана. ему прекрасная дама родила двух дочерей, старшая Хупу в последствии стала женой китайского императора.
до сих пор с благоговением относятся в Поднебесной к добродетели этой женщины, ведь благодаря её замужеству 60 лет Китай не подвергался нашествию варваров.
а во Внутренней Монголии в юго-западной части города Хух-Хото сохранилась гробница Чжао-цзюнь. она представляет собой искусственно созданный земляной курган высотой 33 м.
С вершины открывается прекрасная картина: извилистые и высящиеся вдали холмы. Гробница кажется еще более величественной посреди ровной степи. Если смотреть издалека, то курган приобретает темно-зеленый цвет. Согласно местному преданию, каждый год «в холодный сентябрь, когда желтеет трава в степи,» лишь на кургане Чжаоцзюнь трава сохраняется зеленой.
Серия сообщений "Китайская":
Часть 1 - изумрудная исцеляющая Тара, исцели мои печали!
Часть 2 - Автор и исполнитель Лю Вэнь Чжэн или Стивен Лю
...
Часть 4 - Tea Music / Музыка чайной церемонии. Празднуем жизнь!
Часть 5 - Красавица Си Ши, или Xi Shi. Цветок лотоса.
Часть 6 - Легенда о красавице Ван Чжаоцзюнь. Леди Доблести.
Часть 7 - Красавица Даочянь -Затмившая луну. Философское...
Часть 8 - Прекрасная китайская музыка
Часть 9 - Сказочный Китай. Традиционная китайская музыка.
Часть 10 - Божественная музыка SHI Zhi-you - FLOWER GODDESS.
Серия сообщений "Богини и Боги, сошедшие с небес":
Часть 1 - Цветок Абрикоса, китайская богиня Ян Гуйфэй
Часть 2 - Еще одна легенда о Ян Гуйфей.
Часть 3 - Четыре Богини сошедшие с небес. Красавицы Китая.
Часть 4 - Красавица Си Ши, или Xi Shi. Цветок лотоса.
Часть 5 - Легенда о красавице Ван Чжаоцзюнь. Леди Доблести.
Часть 6 - Красавица Даочянь -Затмившая луну. Философское...
Часть 7 - Гуаньинь, китайская богиня милосердия, процветания и исцеления
Часть 8 - С праздником 6 сентября! День дружбы с Богом!
Часть 9 - Женщины богини в работах Jonathon Earl Bowser.
Часть 10 - Божественная музыка SHI Zhi-you - FLOWER GODDESS.